⑴ 翻譯韓文名字轉化為英文名字求助
Joh Haeng Ryeong ^^
⑵ 英文名怎麼翻譯成韓文
可以用翻譯器翻譯的,翻譯的基本正確。如:
吳 雅 恩
오 아 은
Oh A Eun
翻譯單詞的網站有,但是那個是韓文的網站,韓譯漢,漢譯韓都可以的。http://cndic.naver.com/
希望幫到你
⑶ 怎麼把韓文名字翻譯成英文名字。
曹彥=>조 언 zo en=>EN.ZO=>【E.ZO】
⑷ 韓文名字翻譯英文
柳(俞)京(輕)雪
雪兒
⑸ 講韓文名字的英文拼法 翻譯成中文
韓文:성시온
中文:成始蘊
PS:韓國字一個可以對應很多漢字,比如說
시可以對應 時,是,始,詩,市,示
온可以對應 溫,蘊,瘟
從這些裡面任選一個都可以組成那個人的名字시온
我選了比較適合做人名字的2個字。呵呵
⑹ 用韓文名字的翻譯方法翻譯成英文,謝謝
中文:吳邢嘉
韓文:오형가
羅馬音:O Hyeong Ga
讀法:O hiong ga
韓國人名字的那種翻譯是羅馬音,是根據韓語音標拼讀出來地。
⑺ 怎麼把韓語名字翻譯成英文名字
用羅馬音就可以,
⑻ 韓文英文名字翻譯
並不是單純地藝人所屬公司或本人的意思的善行捐贈的大眾媒體及對非常感興趣,不少人士擁有負擔,這是事實。
還沒有參與捐款的韓流明星的經紀公司相關人士說:「雖然捐贈,但過於關注擔心說:「裴勇俊的決定表示:「這是很了不起的。」並稱:「他的重大捐贈的稱贊。
但是巨額捐款的大型經紀公司有關負責人表示:「在媒體上捐款數額,但製造話題純粹意義上的變質成捐款,希望不要」的批評。
該負責人表示:「部分藝人和經紀公司的宣傳,但數億韓元的金額,推出了這樣的道路的人是不會補充
但是藝人的有形、無形的上述捐款接力連日官審議對象,韓流乃至日本人對韓國的形象提高也做出了巨大貢獻。
⑼ 韓國人名翻譯成英文有什麼規則嗎
沒有硬性規則。
韓國人名英文翻譯用音譯。
如金譯為Kim,李譯為Lee,朴譯為Park,韓國總統盧武鉉的英譯為 Roh Moo Hyun。
從韓文直接音譯為英文。