㈠ 英文名的縮寫,正規格式是怎樣的
Bill為名字
Grates為姓氏
所以縮寫為:Gates B.
英語姓名的一般結構為:教名、自取名+姓。英文名與中文名的姓名順序是相反的。
英國人習慣上將教名和中間名全部縮寫,如 M. H. Thatcher
美國人則習慣於只縮寫中間名,如RonaldW. Reagan
要注意的是名縮寫, 姓不縮寫。
1、姓名縮寫只縮寫名而不縮寫姓;
2、無論東西方人,縮寫名的書寫形式都是姓在前、名在後;
3 雜志作者名中,全大寫一定是姓;
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以再取用第二個名字,排在教名之後。
在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中間名又稱個人名。
㈡ 關於英文名字的簡寫(昵稱)
fel 菲爾
應該可以這么叫吧
㈢ 英文名字的縮寫是怎樣的
英文名字縮寫沒什麼標准,一般約定俗成是名字在前姓在後,erin
adler
=
e.a.,
現代社會的縮寫法有很大差別adler.e
的形式常用在電子郵件上,也有其他縮寫方法,視用途而定;
㈣ 關於英文名的縮寫
通常是中間的名字才用縮寫
Michael James Brown-Michael J. Brown
Michael J. Fox
Jill Janet Jones-Jill J. Jones
Johann Sebastian Bach- Johann S. Bach
George Herbert Walker Bush- George H. W. Bush 老布希
㈤ 用中文簡寫當英文名字怎麼縮寫
Tang Liang Shuai 縮寫:Tang L.S.或TANG L.S.
教育部出台過《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》國際體育比賽等場合,人名可以縮寫。漢語人名的縮寫,姓全寫,首字母大寫或每個字母大寫,名取每個漢字拼音的首字母,大寫,後面加小圓點,聲調符號可以省略。例如:任家萱 縮寫為:Ren J.X.或REN J.X.
外文發表論文時,不同期刊要求不同,有的是按西方習慣,名在前姓在後,有的是按中文習慣姓前名後,但是這樣的話會造成同一篇文章在國內國外顯示為不同作者。
目前較統一的寫法:*姓名在縮寫時只縮寫名字而不縮寫姓;*無論東方人還是西方人,縮寫名書寫時均按姓在前、名在後;*雜志作者名,姓全部大寫。
(5)英文名字簡寫擴展閱讀
中國人常常為自己取一個英文名字,然後加上自己的姓的拼音翻譯來組成英文名字,如黃曉明 取了個英文名叫Simon,那麼黃曉明的完整英文名就是 Simon Huang。
而如今隨中文的國際化,中國人的名字格式逐漸被世界人民所了解。直接按照中國人的習慣把中文名字翻譯成漢語拼音作為英文名的寫法也被國際人民所接受。
比如西方大都知道Xi Jinping,Mao Zedong,Deng Xiaoping,很少見到Jinping XI,Zedong MAO,Xiaoping DENG這種拼寫翻譯。
又比如奧運會上,所有中國運動員的名字在運動衣上都是這樣翻譯的(以前不是,後來國家頒布了《漢語拼音方案》,並解釋到《漢語拼音方案》是拼寫中文人名地名唯一標准後,統一改過來了)。
所以,中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫!
㈥ 中文名字英文簡寫這樣對嗎
教育部出台過《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》: 國際體育比賽等場合,人名可以縮寫。漢語人名的縮寫,姓全寫,首字母大寫或每個字母大寫,名取每個漢字拼音的首字母,大寫,後面加小圓點,聲調符號可以省略。 例如: 1. 名字是兩個字的,名字首字母大寫。比如:張三就應該寫:Zhang San 2. 三個字的,前兩個首字母大寫,單姓。比如:張三豐,就應該寫:Zhang San feng 任家萱 縮寫為:Ren J.X. 或REN J.X. 3. 復姓,第一個和第三個首字母大寫。比如:慕容蘇就應該寫:Murong Shu ; 四個字的是:(1)單姓,前兩個首字母大寫,比如:司馬相如,就應該寫:Si Ma xiang ru 。拓展資料: 英文縮寫詞它是用一個單詞或片語的簡寫形式來代表一個完整的形式,它不同於首字母縮寫詞。英文縮寫是英語詞語的簡易形式,用英文單詞中重要的字母來代表整個單詞的意義,也被成為縮略詞。但是縮寫也會帶來困擾,因為縮寫可能在不同行業代表不同的意思。本查詢共包含英文縮寫詞彙8萬余條。
㈦ 英文名字書寫格式
1、中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫。
兩字姓名:
比如:張平應該寫:Zhang Ping
三字姓名:
單姓,比如:王海棠 應該寫:Wang Haitang
復姓,比如:諸葛亮 應該寫:Zhuge Liang
四字姓名:
單姓,比如:李王文思 應該寫:Li Wangwensi
復姓,比如:司馬相如 應該寫:Sima Xiangru
2、地名分專名和通名。專名(如省份和城市名)按照漢語拼音方案處理,首字母大寫,連寫,不需要連接符,如:山東 Shandong 四川 Sichuan 上海 Shanghai等。
通名(如「省」、「市」、「縣」等)要按英文翻譯。如:廣東省 Guangdong Province 杭州市 Hangzhou City 海鹽縣 Haiyan County等。
注意這幾個比較特殊:「景德鎮」 應該是:Jingdezhen, 不是Jingde Town;「山西省」ShanxiProvince,「陝西省」ShaanxiProvince,「西安」Xi'an
此外,有一些地名有特定的英文表達,不是按漢語拼音進行拼寫。這類地名通常是前殖民地或在少數民族地區,如:香港 Hongkong 澳門 Macau 內蒙古 Inner Mongolia 呼和浩特 Hohhot 西藏 Tibet 拉薩 Lhasa 烏魯木齊 Urumqi 哈爾濱 Harbin 等。
3、英文日期格式
1)英式日期寫法:22nd,July,2009或22,july,2009格式為:日,月,年
2)美式日期寫法:july 22nd,2009或july22,2009格式為:月日,年
英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中間名又稱個人名。
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以再取用第二個名字,排在教名之後。
㈧ 英文名字縮寫規則是什麼
英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
(8)英文名字簡寫擴展閱讀:
英文名常識:
I. 個人名
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以再取用第二個名字,排在教名之後。英語個人名的來源大致有以下幾種情況:
1、採用聖經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的人名作為教名。
2、採用祖先的籍貫,山川河流,鳥獸魚蟲,花卉樹木等的名稱作為教名。
3、教名的不同異體。
4、採用(小名)昵稱。
5、用構詞技術製造新的教名,如倒序,合並。
6、將母親的娘家姓氏作為中間名。
II.昵稱
昵稱包括愛稱、略稱和小名,是英語民族親朋好友間常來表示親切的稱呼,是在教名的基礎上派生出來的。通常有如下情況:
1、保留首音節。如 Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以母音開頭,則可派生出以』N』打頭的昵稱,如:Edward => Ned.
2、ie 或 -y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy.
3、採用尾音節,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben.
4、由一個教名派生出兩個昵稱,如:Andrew => Andy & Drew.
5、不規則派生法,如:William 的一個昵稱是 Bill.
III.姓氏
英國人在很長的一段時間里只有名而沒有姓。直到16世紀姓氏的使用才廣泛流行開來。據專家估算,整個英語民族的姓氏多達150萬個。
英語姓氏的詞源主要有:
1、直接借用教名,如 Clinton.
2、在教名上加上表示血統關系的詞綴,如後綴-s, -son, -ing;前綴 M』-, Mc-, Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或後代。
3、在教名前附加表示身份的詞綴,如 St.-, De-, Du=, La-, Le-.