㈠ 中國人的英文名格式
寫法一:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開。示例如下:
單姓單字:藺相如-Lin Xiangru
復姓單字:司馬遷-Sima Qian
單姓雙字:柳如是-Liu Rushi
復姓雙字:上官婉兒-Shangguan Waner
寫法二:名在前,姓在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開。示例如下:
單姓單字:藺相如-Xiangru Lin
復姓單字:司馬遷-Qian Sima
單姓雙字:柳如是-Rushi Liu
復姓雙字:上官婉兒-Waner Shangguan
寫法三:英文名字在前,形式在後,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開。示例如成龍英文名:Jackie Chan。
(1)中國人的英文名字怎麼寫擴展閱讀:
英語姓名的一般結構為:教名-自取名-姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。
英語民族的個人名、昵稱和姓氏介紹:
一、個人名,英語個人名的來源大致有以下幾種情況:
1. 採用聖經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的人名作為教名。
2. 採用祖先的籍貫,山川河流,鳥獸魚蟲,花卉樹木等的名稱作為教名。
3. 教名的不同異體。
4. 採用(小名)昵稱。
5. 用構詞技術製造新的教名,如倒序,合並。
6. 將母親的娘家姓氏作為中間名。
二、昵稱,是英語民族親朋好友間常來表示親切的稱呼,通常有如下情況:
1. 保留首音節。
2. ie 或 -y 如。
3. 採用尾音節。
4. 由一個教名派生出兩個昵稱。
5. 不規則派生法,如:William 的一個昵稱是 Bill。
三、姓氏, 英語姓氏的詞源主要有:
1. 直接借用教名,如 Clinton。
2. 在教名上加上表示血統關系的詞綴。
3. 在教名前附加表示身份的詞綴。
4. 反映地名,地貌或環境特徵的。
5. 反映身份或職業的。
6. 反映個人特徵的。
7. 借用動植物名的。
8. 由雙姓合並而來。
㈡ 請問中國人英文全名格式應該怎麼寫包括姓,名和英文名
現在中國人英文全名格式如下:
1、全部轉化成漢語拼音
2、姓的第一個字母一定要大寫,如果姓是兩個字或者三個,都組合成一個英文單詞
比如:
劉可以寫成Liu
3、名字同理,不管是幾個字,全部組合成一個英文單詞,並且不用大寫
比如:
德華可以寫成dehua
4、姓置前還是置後都可以,按照西方標准姓是置後,隨中文的國際化,中國人的名字格式逐漸被世界人民所了解,也可以置前
比如:
劉德華可以寫為Liu dehua,也可以是dehua Liu,Lau Tak Uah這是威妥瑪式拼音法,現在已經很少使用。
威妥瑪式拼音法是中國清末至1958年漢語拼音方案公布前,中國和國際上流行的中文拼音方案。這個方案被普遍用來拼寫中國的人名、地名等,一般稱為威妥瑪式拼音。
威妥瑪式拼音,雖然保持了接近英文拼法的一些特點,但是並不完全遷就英文的拼寫習慣。
1958年2月11日,由第一屆全國人民代表大會第五次會議正式批準的《現代漢語拼音方案》,是建國至今唯一未被修改過的法案。五十多個年頭過去了,可許多享譽海內外的品牌依舊用的是威妥瑪式拼音。如中華煙「Chunghwa」,張裕葡萄酒「Changyu」。
(2)中國人的英文名字怎麼寫擴展閱讀
威妥瑪式拼音的主要影響:
威妥瑪拼音雖然影響不小,但一直未成為官方標准。然而,有關使用拉丁字母為漢字注音的努力一直沒有停止。1928年中華民國教育部公布第一套法定的拉丁化拼音方案——國語羅馬字(簡稱國羅),但由於種種原因流傳時間較短,影響不大。1
958年2月11日第一屆全國人民代表大會第五次會議正式批准了《漢語拼音方案》,中國的地名改用漢語拼音拼寫。在此之後,漢語拼音在國際上的影響不斷擴大。
1977年,聯合國地名標准化會議決定採用《漢語拼音方案》作為拼寫中國地名的國際標准;1979年聯合國秘書處決定採用漢語拼音作為在各種羅馬字母文字中轉寫中國人名和地名的標准;1982年,國際標准化組織(ISO)決定採用《漢語拼音方案》作為拼寫法的國際標准。
郵政式拼音和威妥瑪拼音法並未完全消失。北京大學(Peking University)、清華大學(Tsinghua University)、蘇州大學(SooChow University)的英文校名用的就是郵政式拼音。
同時,為保證歷史的延續性,少量享譽海內外的商標至今仍舊使用威妥瑪拼音法,例如:茅台Moutai,中華Chunghwa等等。漢語拼音推行之後,威妥瑪拼音法雖在國內基本不再使用,但在西方學術界仍較為流行。
某些歷史名人的英文拼寫方式也採用了威妥瑪拼音,例如:孫中山Sun Yat-sen,毛澤東Mao Tse-tung,蔣介石Chiang Kai-shek,宋慶齡Soong Ching-ling,宋美齡Soong May-Iing,等等。
這是需要特別留意的,有人在把這些人物譯回漢語時就鬧過笑話,例如把蔣介石譯成常凱申。
有些使用威妥瑪拼音的專有名詞已被吸納為英文的外來語,例如:功夫Kungfu、太極Taichi、易經I Ching、清明節Chingming Festival、宮保雞丁Kungpao Chicken等等。 碰到這些詞時,也要特別留意,否則也會鬧笑話。
簡而言之,威妥瑪拼音還沒有完全退出歷史舞台,在相當長一段時期內仍將發揮重要作用。
參考資料來源:網路-威妥瑪式拼音法
㈢ 中國人名字全拼寫成英文應怎樣寫
名字拼音+空格+姓氏拼音。其中名字拼音、姓氏拼音首字母大寫。
例子:
中文名:王老五 英文名:Laowu Wang
更多例子,見下圖:
英文名的英文意思是Englishname,由於英語在全球的使用最為廣泛,有了英文名也便於人們跨國之間的交流。英文名一般的結構是:教名+自取名+姓氏。中文剛好與英文名的順序相反:姓氏+名字。
因此中文名全拼寫成英文的時候,需按照英文名的格式,將名字寫在前,姓氏寫在後。
(3)中國人的英文名字怎麼寫擴展閱讀
英文名的英文意思是Englishname,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。
英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。
參考資料
網路-英文名
㈣ 中國人名字的英語寫法
㈤ 中國人的名字用英文該怎麼說
舉個例子,比如你叫王小明,到外國就叫Xiaoming Wang,而別人都叫你xiaoming
英文的話如果你想叫tom,那你的名字就是Tom wang.
有的時候中文名字聽起來像英文,外國人好念就不改名了,但有時候比如李宇春(for example...)叫Yuchun Lee
(Lee是英文的李)
yuchun外國人很難發出正確的讀音所以需要改名..
訣竅沒有,你喜歡什麼名字都可以,沒有要求。比如你叫李迪克,你肯定不會想起個英文名字叫dick,你感覺沒問題別人能笑死你。
還有就是可以把名字輸到金山詞霸按照英文讀讀看,好聽的話就那麼叫就行了
㈥ 中國人姓名英文寫法
「王小燕」的英文寫法可以是「Wang Xiaoyan 」或者「Xiaoyan Wang」。姓在前、名在前都是可以的。中國名字的英文寫法基本有以下幾種:
1、名字是2個字的,比如:王燕可以寫:Wang Yan
2、名字是3個字的單姓,比如:王小燕可以寫:Wang Xiaoyan 、Xiaoyan Wang
3、名字是3個字的復姓,比如:諸葛小燕就應該寫:Zhuge Xiaoyan
4、名字是4個字的單姓,比如:李王小燕可以寫寫:Li Wangxioayan
5、名字是4個字的復姓,比如:司馬小燕就應該寫:Sima Xiaoyan
(6)中國人的英文名字怎麼寫擴展閱讀
英美人姓名的排列是名在前姓在後。如John Wilson,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis, Edward是教名,Adam是本人名,Davis為姓。婦女的姓名,結婚後一般是自己的名加丈夫的姓。如Marie White女士與John Davis先生結婚,婚後女方姓名為Marie Davis。
中國人是前面是姓,後面是名。例如Zhang San,Zhang是姓,San是名。英文名San Zhang也是對的,同樣San是名,Zhang是姓。
㈦ 請問中國名字的英文寫法,應該怎麼寫
「王小燕」的英文寫法可以是「Wang Xiaoyan 」或者「Xiaoyan Wang」。姓在前、名在前都是可以的。中國名字的英文寫法基本有以下幾種:
1、名字是2個字的,比如:王燕可以寫:Wang Yan
2、名字是3個字的單姓,比如:王小燕可以寫:Wang Xiaoyan 、Xiaoyan Wang
3、名字是3個字的復姓,比如:諸葛小燕就應該寫:Zhuge Xiaoyan
4、名字是4個字的單姓,比如:李王小燕可以寫寫:Li Wangxioayan
5、名字是4個字的復姓,比如:司馬小燕就應該寫:Sima Xiaoyan
(7)中國人的英文名字怎麼寫擴展閱讀
英美人姓名的排列是名在前姓在後。如John Wilson,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis, Edward是教名,Adam是本人名,Davis為姓。婦女的姓名,結婚後一般是自己的名加丈夫的姓。如Marie White女士與John Davis先生結婚,婚後女方姓名為Marie Davis。
中國人是前面是姓,後面是名。例如Zhang San,Zhang是姓,San是名。英文名San Zhang也是對的,同樣San是名,Zhang是姓。