1. 拼音轉英文名字
拼音:Zhang Shuran
粵語九拼:zoeng1 syu6 jin4
Wade-Glies romanisation:
Chang Shu Jan
2. 英文名 是用拼音嗎
是用拼音 :比如說一個人的名字是兩個字的那麼如下:李明→Li Ming
如果一個人的名字是三個字的那麼如下:李曉明→Li Xiaoming(注意:三個字的只空一格)
O(∩_∩)O~~希望對你有幫助,望採納
3. 好聽的英文名字(全拼+讀音)
one day、becouse of you、the phoenix
4. 英文名字就是用拼音嗎
可以自己取一個喜歡的後面加上姓,比如Jolin Ye
或者就用拼音也可以,G不用省。
5. 關於中國的拼音`英文名字等
1.因為我們是中華民族,又因為共產黨,所以叫做中華人民共和國。
2.China是因為中國第一發現china(陶瓷)由於當時與外國在瓷器上的貿易往來較多,且中國瓷器非常出名,於是外國人以瓷器的英文名china來代指中國。
3.49年前的是中華民國,49後是中華人民共和國。
最佳答案~
6. 幫忙起個拼音或英文名字
大陸拼音:Li Jiang Yong
粵語評議:Lee Kong Yung
台灣拼音:Lee Chiang Yong
個性的英文名~ 用「Hardik」吧~ 音譯叫「哈迪克」
7. 找一些英文名字的讀音
根據讀音規則來的話,大概是這樣了:
Yalena ['jælinə] ----葉莉娜
Ydel y不發音,那就是['del] -----德爾
Yesmina ['jesminə] ----亞斯米娜
Yesenia ['jesəniə] ----亞瑟妮爾
Yachne ['jekəni] ----亞克妮
Yadira ['jedirə] ----亞狄拉
Yaffa ['jæfə] ----耶法
Yannick ['jænik] ----耶妮克
Yarina ['jərina] ----亞雷娜
Yarkona ['ja:kכnə] (不確定)----亞可娜
Yasmin ['jesmin] -----亞斯密
Yasmine 發音同上
Yessica ['jesikə] -----亞西卡
Yakira ['jekirə] -----亞奇拉
Yalena 和第一個重復了
回答完畢...望採納..!
p.s.````累死我了..........................
8. 名字漢語拼音直接作為英文名可以嗎
關於改用漢語拼音方案拼寫中國人名地名作為羅馬字母拼寫法的實施說明
一、用漢語拼音字母拼寫的中國人名地名,適用於羅馬字母書寫的各種語文,如英語、法語、德語、西班牙語、世界語等。
二、在羅馬字母各語文中我國國名的譯寫法不變,"中國"仍用國際通用的現行譯法。
三、在各外語中地名的專名部分原則上音譯,用漢語拼音字母拼寫,通名部分(如省、市、自治區、江、河、湖、海等)採取意譯。但在專名是單音節時,其通名部分應視作專名的一部分,先音譯,後重復意譯。
文學作品、旅遊圖等出版物中的人名、地名,含有特殊意義,需要意譯的,可按現行辦法譯寫。
四、歷史地名,原有慣用拼法的,可以不改,必要時也可以改用新拼法,後面括注慣用拼法。
五、香港和澳門兩地名,在羅馬字母外文版和漢語拼音字母版的地圖上,可用漢語拼音字母拼寫法,括注慣用拼法和"英佔"或"葡佔"字樣的方式處理。在對外文件和其他書刊中,視情況也可以只用慣用拼法。我駐港澳機構名稱的拼法,可不改。
六、一些常見的著名的歷史人物的姓名,原來有慣用拼法的(如孔夫子、孫逸仙等),可以不改,必要時也可以改用新拼法,後面括注慣用拼法。
七、海外華僑及外籍華人、華裔的姓名,均以本人慣用拼法為准。
八、已經使用的商標、牌號,其拼寫法可以不改,但新使用的商標、牌號應採用新拼寫法。
九、在改變拼寫法之前,按慣用拼寫法書寫和印製的外文文件、護照、證件、合同、協議、出版物以及各種出口商品目錄、樣本、說明書、單據等,必要時可以繼續使用。新印製時,應採用新拼法。
十、各科(動植物、微生物、古生物等)學名命名中的我國人名地名,過去已採取慣用拼法命名的可不改,今後我國科學工作者發現的新種,在訂名時凡涉及我國人名地名時,應採用新拼寫法。
十一、中國人名地名的羅馬字母拼寫法改用漢語拼音字母拼寫後,我對外口語廣播的讀音暫可不改。經過一個時期的調查研究之後,再確定我們的作法。
十二、蒙、維、藏等少數民族語人名地名的漢語拼音字母拼寫法,由中國地名委員會、國家測繪總局、民族事務委員會、民族研究所負責收集、編印有關資料,提供各單位參考。
少數民族語地名按照《少數民族地名漢語拼音字母音譯轉寫法》轉寫以後,其中常見地名在國內允許有個過渡。
十三、在電信中,對不便於傳遞和不符合電信特點的拼寫形式可以作技術性的處理,如用yu代ü等
9. 中文名字的拼音在英文中正確的寫法是怎樣的
1、中國人的名字在英語中用漢語拼音拼寫,姓與名要分開寫,不能連在一起,姓與名的第一個字母都要大寫,姓氏在前面,名字在後面。
例如:我是張三。譯文:I'm Zhang San .
2、在姓氏和名字都是一個字時,在英語中姓和名的拼音首字母分別大寫。
例如:李雷。英文:Li Lei
3、在姓氏是一個字、名字是兩個字時,姓氏寫法不變,名字為兩個字,這名字的兩個字的拼音要連起來寫,只大寫第一個字的拼音首字母。
例如:韓梅梅。英文:Han Meimei .
4、在中國姓氏中有復姓,也就是兩個字,這樣要把姓氏兩個字的拼音連起來一起寫第一個字母大寫。
例如:諸葛亮。英文:Zhuge Liang .
5、在名字里含有造成發音混淆的拼寫字時,一般要用「 ' 」來區分隔開。
例如:張西安。Zhang Xi'an .
6、中文姓名與英文姓名在寫法上是有區別的:中國人的名字是姓在前,名在後;英文姓名是名在前,姓在後。
10. 英語的名字拼音怎麼寫
吳建平英語名字用拼音寫成:jianping
wu
在英語中,漢語的名字在書寫的時候要將名字放在前面,姓放在後面,首字母都要大寫。