❶ 沒有用戶名的英文是什麼
no username
without username
最好給個具體語境 才能准確翻譯
❷ 又沒有什麼好聽的英文名字
琳達·拉弗蕾絲
Linda
Lovelace
一個很優雅的名字,很好聽。
❸ 我可沒有英文名字,只有中文名字怎麼說
很簡單,就說「我可沒有英文名字,只有中文名字」,呵呵
I
have
no
English
name,
only
Chinese
name.
❹ 我沒有英文名字 ———— 用英語翻譯
我給出譯音和拼音注音哈
完整的
harrison
chase哈里森.柴斯harisen
cheis
簡短的
jason傑森jeisen
畢竟英文和漢語拼音是不同的,這樣拼不準
❺ 我為什麼沒有英文名字
自從高一的時候接觸了新東方,開始對英語產生了濃厚的興趣,這種興趣現在還沒減退,只是高一那會對英語的興趣是源於新東方老師的講課風格,而現在變成了一種需求。高一對英語感興趣那會,也想著給自己找個英文名字,於是翻家裡的一本巨厚無比的英文字典找後面的附錄。當時就蒙了,名字實在是太多了,挑花了眼也都沒挑出來。沒有選到滿意的也就擱置了。 第二次想起英文名字是出國之後,畢竟來到了英語環境,有個英文名字也是理所應當的;另外就是,老外對於X的發音實在是發不好中文的發音,基本上都是發Z的音。當然,我對名字要求比較高,我希望起的名字要求既要名字本身有好的含義,名字的發音也要和中文發音有關系,我覺得這樣還是蠻好的。尤其是如果能和中文名字諧音的話,那就再好不過了。比如叫文溪的,就可以起英文名Winsie 。而且英文名字本身也是有一些含義,有些名字的含義根本就不好,如果叫那種名字的話,或許是在暗示別人你是一個特殊職業的人。我倒是之前找到一個英文名字感覺還行是Leo ,因為我的名字的廣東話發音是liyo ,所以Leo的發音和我名字的廣東話發音倒是有些相靠,但是實在是叫Leo的太多了,我也就不湊熱鬧了。 其實,即使一個即將出國或者已經在國外的人沒必要起英文名字,最麻煩的就是有效證件上。一般來說,護照和駕照上的名字都是漢語拼音發音的拼寫。如果非要起英文名字的話,會造成自己在許多官方情況下有兩個名字,比如老師如果叫英文名字的話,叫的多了會記住你並且和你的英文名字相匹配,但是考試的卷子上一般是要求寫有效證件上的名字的,所以老師有可能想給你加點分都找不著人。因為一個名字吃這虧,犯不上。 哈哈。 即將出國的人和已經在國外的人我感覺都沒多大必要起英文名字了,就別說在國內的堂堂正正的中國人了。我覺得我可以理解那些出國人員起英文名字的目的,但是我實在理解不了為什麼一個生長在中國社會的人也起英文名字。我認為,除了覺得『洋氣』沒有任何好的理由。特別是在對英語文化不了解混亂起名的人,鬧出了笑話自己都不知道,還在那裡覺得多麼多麼的時尚和洋氣呢。可是,時尚個屁啊!洋氣個屁啊! 巨土無比!! 中國人的姓名本來父母給起的時候就賦予了含義,挺好的名字就叫唄,幹嘛整個英文名不倫不類的。說實在的,就算起了一個英文名能往哪裡寫啊?就算寫了別人能看得懂嘛?二大爺看得懂不?七大姑八大姨也看得懂不?(有些人很有趣,也很配合,說;「我沒有二大爺,我也沒有七大姑八大姨」)(來,我們對於這些可愛的人鼓鼓掌,鼓勵鼓勵!!!) 要說真是起一英文名,整不明白的還以為這人的英文水平得多好呢!萬一要是拿一篇英語課文讓你讀,讀得好倒也不說了,讀的要是吭哧別度的,那多丟人啊!! 再比如,英文名被別人叫慣了,比如說Lilei, (『靠靠, Lilei也是英文名,還HanMeimei呢!』『哦,不好意思,我把李雷也當英文名了』) 。比如說Jim吧,大傢伙覺得你起個英文名肯定覺得你英文特別不錯,然後萬一來了一個國際友人迷路了,大家都不會英語,於是大家就喊了:「Jim, Jim ,來給老外幫幫忙!」哈哈,到時候就傻了吧。 你們自己腦子亂,別說旭爺欺負你們!哈哈哈。 溫馨聲明:真的,你們有英文名字的人看了我的文章別生氣,我寫這文章和你們真的沒干係,我就是自己寫著玩呢。你們愛有啥就有啥唄,和我沒關系。同樣的,我愛寫啥就寫啥唄。你們要是真看了我的文章生氣了,並且還因此恨我了,我覺得那就太不好了。對事不對人嘛,再說,多大個事啊!!
❻ 為啥沒有名字,那些英文寫什麼的
給一個年齡在18歲或者以上的人
❼ 沒名字、沒ID、無名 的英文怎麼說
nameless
or
anonymous
or
unidentified
❽ 我沒有英文名 用英語怎麼說
i don't have an english name.