1. 徐悲鴻的故事英文版
Xu Beihong (traditional Chinese: 徐悲鴻; simplified Chinese: 徐悲鴻; pinyin: Xú Bēihóng) was primarily known for his shuimohua (chinese ink paintings) of horses and birds and one of the first Chinese artists to articulate the need for artistic expressions that reflected a new modern China at the beginning of the 20th century. He was also regarded as one of the first to create monumental oil paintings with epic Chinese themes - a show of his high proficiency in an essential Western art technique.
Xu began studying classic Chinese works and calligraphy with his father Xu Dazhang when he was six, and Chinese painting when he was nine. In 1915, he moved to Shanghai, where he made a living off commercial and private work. He traveled to Tokyo in 1917 to study arts. When he returned to China, he began to teach at Peking University's Arts school at the invitation of Cai Yuanpei.
Beginning in 1919, Xu studied overseas in Paris at the École Nationale Supérieure des Beaux-Arts, where he studied oil painting and drawing. His travels around Western Europe allowed him to observe and imitate Western art techniques. He came back to China in 1927 and, from 1927 to 1929, gained a number of posts at institutions in China, including teaching at National Central University (now Nanjing University) in the former capital city Nanjing.
In 1933, Xu organized an exhibition of modern Chinese painting that traveled to France, Germany, Belgium, Italy, and the Soviet Union. During World War II, Xu traveled to Southeast Asia, holding exhibitions in Singapore and India. All the proceeds from these exhibitions went to Chinese people who were suffering as a result of the war.
Galloping Horse
Galloping Horse
After the founding of the People's Republic of China in 1949, Xu became president of the Central Academy of Fine Arts and chairman of the Chinese Artists' Association. He died of a stroke in 1953.
Xu Beihong was a master of both oils and Chinese ink. Most of his works, however, were in the Chinese traditional style. In his efforts to create a new form of national art, he combined Chinese brush and ink techniques with Western perspective and methods of composition. He integrated firm and bold brush strokes with the precise delineation of form. As an art teacher, he advocated the subordination of technique to artistic conception and emphasizes the importance of the artist's experiences in life. Of all of the Painters of the modern era, it can be safely said that Xu is the one painter most responsible for the direction taken in the modern Chinese Art world. The policies enacted by Xu at the beginning of the Communist Era continue to control not only official Government Policy towards the arts, but they continue to direct the overall direction taken in the various Art Colleges and Universities throughout China.
Xu enjoyed massive support from art collectors across Asia. Between 1939 and 1941, he held solo exhibitions in in Singapore, India and Malaya (Penang, Kuala Lumpur and Ipoh) to help raise funds for the war relief effort in China. He also met luminaries such as Rabindranath Tagore and Mahatma Gandhi ring his stay in India, and got his sources of inspiration which led to the creation of iconic works such as the 4.21m-wide The Foolish Old Man Who Removed the Mountains painting on show at SAM. Artworks like After a Poem of the Six Dynasties, Portrait of Ms Jenny and Put Down Your Whip were also created ring his sojourns in Southeast Asia. SAM Director Kwok Kian Chow mentioned that Xu's name tops the list in Asian modern realism art, and his connections with various parts of Asia and Europe opened a new chapter of historical narratives, exchanges and influences of aesthetics and ideas in art.
After his death in 1953, a Xu Beihong Museum was established at his home in Beijing.
----------------------
Xu Beihong in Nanyang Solo Exhibition in Singapore
On 4 April 2008, the Singapore Art Museum (SAM) officially opened the exhibition in honour of the great achievements made by the artist, and for the Singapore society ring his sojourns in Malaya and Singapore. This exhibition, co-organized by the Xu Beihong Museum, featured 90 works selected from both public and private collections from around the world, many of which were works completed in Southeast Asia and India and have never been exhibited publicly before. The show was inaugurated by Guest of Honour Dr Lee Boon Yang, Minister for Information, Communications and the Arts at 6.30pm, at the Glass Hall of the Museum. It was also Director Kwok's intentions that this exhibition will new directions to explore in writing of modern art history of Asia, through Xu』s contribution to the development of art in the Nanyang chapter of his history. Madam Liao Jingwen, Director of Xu Beihong Museum and wife of late Xu Beihong, thought of Xu Beihong in Nanyang exhibition as a continuation of Xu's efforts to build friendships and promote cultural exchange between China and Singapore. It was in her wish that in the 50-over years' of absence since his passing, that Singaporeans who remembered Xu and his time in Singapore, will be able to evoke fond memories and they relish the beauty of these works.
On 6 April 2008, SAM held a seminar on the life and art of Xu Beihong, with guest speakers Mr Au Yeung Hing Yee, Mr Jack Bonn and Mr Loh Sum Min.
Mr Au Yeung is the Singaporean author and Xu Beihong researcher, who have committed much of his lifetime to writing and documenting Xu Beihong and his life in Southeast Asia. Mr Jack Bonn, a Hong-Kong based collector is the son of Huang Meiyi, daughter of Huang Menggui (whom Xu regarded as the foremost bosom friend of his life). Mr Bonn's private collection of Xu Beihong's works also forms part of the works on display in the Nanyang exhibition. Mr Loh is a Penang-based calligrapher, art collector and connoisseur, and also the youngest son of Loh Cheng Chuan who is another bosom friend of Xu Beihong from Penang. His Loh Cheng Chuan collection of Xu Beihong's works also forms a part of the Nanyang.
------------------------
http://sam.eventshub.sg/ems_wb_Details.aspx?CalID=16&EventID=24743
2. 關於徐悲鴻的八駿圖英文介紹
正是嚴冬天氣,
,
漸起;卻早紛紛揚揚,卷下一天大雪來。
和差撥兩個
又沒買酒吃處。
早來到草料場外,看時,一周遭有些
,兩扇大門。
推開看裡面時,七八間草屋做著倉廒,四下里都是
堆,中間zy草廳。
金釘朱戶,玉柱銀門。畫棟雕梁,朱檐碧瓦。綠欄干低繞軒窗,砅 幕高懸寶
檻。五間大殿,中懸敕額
;兩廡
,彩畫出朝入相。綠槐影里,
高接
青雲;翠柳陰中,靖忠廟直侵
。黃
上,塑
等三十六員
;兩
廊之內,列
為
十二座地煞將軍。門前侍從猙獰,部下神兵勇猛。紙爐巧匠
砌樓台,四季焚燒楮帛。桅竿高痭掛長 ,二社鄉人祭賽。
恭禮正神氣,祀典
朝參忠烈帝。萬年
享無窮,千載
表
。
不知算不算,不要怪我啊!
3. 求徐悲鴻英文簡介
徐悲鴻是中國現代美術的奠基者,傑出的畫家和美術教育家。
Beihong Xu was the foundation of Chinese modern art, he was also an outstanding artist and art ecationist.
上個世紀,人們主要是通過兩本回憶錄來了解徐悲鴻的。一本是蔣碧微的《蔣碧微回憶錄——我與悲鴻》,另一本是廖靜文的《徐悲鴻一生——我的回憶》。這兩本書中刻畫的徐悲鴻:前者貶,後者褒;前者抑,後者揚;前者風靡於台灣,後者流行在大陸。
In the last century, people learned about him through two books:《Memoir of Biwei Jiang—Beihong Xu and I》from Biwei Jiang, and《My Life—the memory of Beihong Xu》from Jingwen Liao. Through their depictions, we can find that the former devaluated him, and the latter praised; the former suppressed, and the latter complimented. The former was popular in Taiwan, and the latter was widely accepted by main land China.
4. (在北京有位非常出名的畫家,他叫徐悲鴻。)用英語怎麼說
There was a famous drawer in Peking, named Xubeihong...
5. 徐悲鴻簡介英語作文120字
徐悲鴻是中國現代美術的奠基者,傑出的畫家和美術教育家。
Beihong Xu was the foundation of Chinese modern art, he was also an outstanding artist and art ecationist.
上個世紀,人們主要是通過兩本回憶錄來了解徐悲鴻的。一本是蔣碧微的《蔣碧微回憶錄——我與悲鴻》,另一本是廖靜文的《徐悲鴻一生——我的回憶》。這兩本書中刻畫的徐悲鴻:前者貶,後者褒;前者抑,後者揚;前者風靡於台灣,後者流行在大陸。
In the last century, people learned about him through two books:《Memoir of Biwei Jiang—Beihong Xu and I》from Biwei Jiang, and《My Life—the memory of Beihong Xu》from Jingwen Liao. Through their depictions, we can find that the former devaluated him, and the latter praised; the former suppressed, and the latter complimented. The former was popular in Taiwan, and the latter was widely accepted by main land China.徐悲鴻(1895—1953年) Jiangsu Yi Xing City people, the plain birthday is well-being. One of modern Chinese the fine arts cause founder , distinguished painter and the fine arts ecationist. The Xu Bei Hong father is the painter who enjoys some reputation. Since childhood, inherit study of family , study Chinese ink and wash.His recipient Cai Yuanpei engages in 1918,let Peking University technique of painting or drawing study the meeting director , France , the queen studying abroad in 1919 can't rotate Berlin past , Belgium studies pencil sketching and oil painting. Learn painting painting, pencil sketching , inspecting and learning from each other's work , study west fine arts. Return back to homeland in 1927 , successively let Shanghai the South art academy fine arts be that the director , Chuo University art are a professor , Peking learns the art college dean , Peking art academy President enthusiastically. New Chinese founds the queen , assumes a post of session of China whole nation artist ty such as chairman of association , the fine arts college dean of central authority. Xu Bei Hong insists on the actualism art road, "five hundred scholars , who have created the field horizontal stroke" "Jiufang Gao ", "bar of person draws water ", "the Foolish Old Man who removed the mountains" wait for a series of the works of excellence having enormous effect to development of modern traditional Chinese painting , oil painting , play have arrived at serve as a link between past and future enormous role on History of Chinese Fine Arts.
徐悲鴻(1895—1953年),江蘇宜興人,原名壽康。中國現代美術事業的奠基者之一,傑出的畫家和美術教育家。徐悲鴻父親是個小有名氣的畫家。自幼承襲家學,研習中國水墨畫。1918年,他接受蔡元培聘請,任北京大學畫法研究會導師,1919年留學法國,後又轉往柏林、比利時研習素描和油畫。學習畫畫、素描,觀摩、研究西方美術。1927年回國,先後任上海南國藝術學院美術系主任、中央大學藝術系教授、北平大學藝術學院院長、北平藝術專科學校校長。新中國建立後,任首屆中華全國美術工作者協會主席、中央美術學院院長等職。徐悲鴻堅持現實主義藝術道路,創作了《田橫五百士》、《九方皋》、《巴人汲水》、《愚公移山》等一系列對現代中國畫、油畫的發展有著巨大影響的優秀作品,在中國美術史上起到了承前啟後的巨大作用。
6. 誰能幫我寫幾句關於徐悲鴻的話要英文的
Modern painter, fine arts ecationalist. Jiangsu Yixing person. Theyouth assious study picture, latter studies abroad France. Oncetakes along the Chinese modern times drawing work to go to the France,Germany, the ratio, Italy and Soviet Union displays. Sino-Japanese Warperiod, repeatedly to has done in the country 外展 sells, results inthe funds to provide relief the motherland refugees; And participationdemocratic movement. Is engaged in the fine arts ecation work for along time, after the founding of the nation is appointed central finearts dean, Chinese nation artist association president. In the drawingcreation, advocated subtly, sends generally; To the traditionalChinese painting, advocated the ancient method good defends it, hangscertainly continues it, the good does not change it, the westerndrawing may pick into melts it. Excels at the oil painting, thetraditional Chinese painting, especially fine sketch. The charactermodelling, the attenion practicalizes, transmission facial expression.Once created "Nine Sides High banks", "Where there is a will there isa way" and so on the house has the progress thought the historicalpicture. Draws, the scenery, the beast flower-and-bird, succinct issprightly, the rich vitality, You Yihua the horse is famous theChinese and foreign. The picture can fuse the China and the Westtechnique, but from becomes the appearance. Establishes the painter XuBeihong memorial hall in Beijing.
7. 用英語介紹徐悲鴻的畫
Chinese painter Xu Beihong died on September 26 at the age of 58.Considered a modern master in China, his merging of Western techniques with classic Chinese approaches was unmatched. His paintings of horses and birds are particulairly stunning.
1953年9月26日,中國畫家徐悲鴻逝世,享年58歲。他把西方和中國傳統畫法融為一體,獨具一格,被稱為中國現代繪畫大師。其中,他畫的馬和鳥最為著名。
8. 徐悲鴻是中國著名的畫家英文怎麼說
Cause my school is called Xubeihong middle school and Xubeihong is a famous Chinese artist who is famous for painting horses, Our school uniforms are printed with the logo of "horse" too.
9. 徐悲鴻的簡介(英文)
Xu Beihong (1895-1953), the Han nationality, formerly known as Xu Shoukang, Qiting town Yixing city Jiangsu。 Modern Chinese painter and art ecator。Had studied in France to learn painting, art ecation has long been engaged in home, has taught at the National Art Department of Centre College, Peking University Institute of Arts and Beijing art. In 1949 he served as president of the China Central Academy of Fine Arts。Good at figures, animals, flowers and birds, advocating realism, especially in the traditional Chinese painting reform into respected Ren, emphasizing the western painting techniques, painting stands for light, shape, accurately grasp the anatomical structure, skeletal stress of the object, and emphasizes the connotation of the works, the China painting greatly influenced Liu Zigu and Zhang Shuqi, three people were saying for the painting of "Jinling three"。The muddy color ink painting, especially enjoy the horses in the world。
徐悲鴻(1895-1953年),漢族,原名徐壽康,江蘇宜興市屺亭鎮人。中國現代畫家、美術教育家。曾留學法國學西畫,歸國後長期從事美術教育,先後任教於國立中央大學藝術系、北平大學藝術學院和北平藝專。1949年後任中央美術學院院長。擅長人物、走獸、花鳥,主張現實主義,於傳統尤推崇任伯年,強調國畫改革融入西畫技法,作畫主張光線、造型,講求對象的解剖結構、骨骼的准確把握,並強調作品的思想內涵,對當時中國畫壇影響甚大,與張書旗、柳子谷三人被稱為畫壇的「金陵三傑」。所作國畫彩墨渾成,尤以奔馬享名於世。
10. 誰能用英文幫我寫幾段關於徐悲鴻的文章
Xu Beihong - Modern Chinese Master of Fine Art
Xu Beihong, Works of a Chinese Master of Fine Arts ... 1999,
Xu Beihong International Foundation, all rights reserved ...
上網去讀,看看別人如何寫有關他的文章
參考資料:www.xubeihong.