⑴ 她想要個像你的名字一樣的英文名 翻譯
她想要個像你的名字一樣的英文名
翻譯為:
She want a English name like your name
⑵ 你叫什麼名字呀,還要英文名
這是什麼問題啊,一頭霧水
⑶ 如何根據自己的名字起英文名
YJW
依文
PS:因為J找不出來比較好聽的女孩的字了,所以忽略了
⑷ 《你的名字》如果在歐美上映,會取什麼樣的英文名
......影片開始放名字時開始唱片頭曲的時候名字下面不就有英語名字嗎……就叫《your name》啊……就我注意到嗎……?
⑸ 女孩英文名字大全
1、Anni。
2、Amy。
9、Emily。
10、Aimee。
11、Alice。
12、Belle。
13、Bonnie。
14、Camille。
15、Caro。
16、Becky。
17、Cherry。
18、Chris。
19、Christine。
⑹ 用什麼可以用自己的名字成為英文名
在很多國家,英文不是國語,所以華人的華文名字必須被翻譯成英文羅馬字,那就是所謂的英文名字了。 比如在馬拉西亞,陳曉敏 = Chan Hew Man 這個被翻譯了的英文名字就會被用在報生紙,身份證等注冊文件上。
⑺ 請問我名字的英文名怎麼寫(按照港式英文名)
請問我名字的英文名怎麼寫?(按照港式英文名)
我名字叫張曉晴。按照港式英文名,應該怎麼叫呢?美式的也可以。
回答:
zxqwoaini520同學:國人的姓名譯成英文,並無港式或美式之分,只有一種---英文姓名。
按照我國關於人名翻譯的原則,你的姓名譯成英文應該是:Zhang
Xiaoqing.
你所說的港式,大概是將過去曾使用過的『威式拼法』誤認為是『港式拼法』。『威妥瑪拼法』現在在內地早已不用,按照我國關於人名翻譯的原則,人名譯成英文,要使用漢語拼音,姓氏的第一個字母須大寫,名字的第一個字母也須大寫。
你姓氏「張」,在『威式拼法』中被拼為:Chang。關於你的名字,你最好讓英語老師給你起一個英文名字吧,這樣既便於老師與同學稱呼你,又便於你自己使用,OK?
⑻ 我的名字翻譯成英文名是什麼
你的名字有航行的意思。(航行——英語是sailing;帆的英文是sail).所以你可以根據意思用Sailing Thought(航行的思緒)做名字。也可以再結合諧音用Sailing Speed(航速)做名字。也可用Boy Sailor(少年水手)