⑴ 「我的中文名字叫什麼我的英文名字叫什麼你也可以叫我什麼」如何翻譯成英語
翻譯為:My chinese name is..我的中文名字是…My English name is…我的英文名字是…You also could call me…你也可以叫我…
1、Chinese name
英 [tʃaɪˈni:z neim] 美 [tʃaɪˈniz nem]
中文姓名
YoucancallmeHuangXiaorong,MyChinesename.
你可以叫我黃小蓉,我的中國名字。
2、English name
英 [ˈɪŋglɪʃ neim] 美 [ˈɪŋɡlɪʃ nem]
英文名;英文名字
What'stheEnglishnamefor?
的英文名稱是什麼?
3、also
英 [ˈɔ:lsəʊ] 美 [ˈɔ:lsoʊ]
adv.也;同樣;並且
conj.另外
.Also,sheisgorgeous.
她以才華出眾而聞名。此外,她還非常漂亮。
name的同義詞為:monicker;also的近義詞為:too.
1、monicker
英 ['mɒnɪkə] 美 ['mɒnɪkə]
n.名字,綽號,外號
Amovie'snameandhermonickerarethesame.
一部電影的名字與她的外號相同。
2、too
英 [tu:] 美 [tu:]
adv.太;也;很;非常
Wedidlearntoread,andquicklytoo.
我們確實學會了閱讀,而且學得很快。
⑵ 和外國人聊天,他問我叫什麼名字,我該說中文還是英文
你可以兩個都說,My Chinese Name is XXX(中文拼音), and my English name is XXX.
如果你們只是聊友,或者不那麼正式的,你直接說Jack,Kim,Ben就好了。
⑶ 英文名翻譯成中文名的根據是什麼
如果是大陸翻譯的就是根據它的音和字母,好象JACK ,用英文讀,裡面根本沒有「K」音,而大陸硬要把它翻譯成「傑克」,「捷克,皆可、傑科」這幾個都能,不過「傑克」是中央統一的,是隨中央便,中央想怎麼叫都行,不管中央把它翻譯成「皆可」還是「傑科」,「捷克」,「傑可」你都得跟著叫。
如果是香港翻譯的,就是很直接的,好象MICHAEL JACKSON,我們叫邁克爾·傑克遜,香港就叫米高·積遜,MICHAEL JACKSON的「JACKSON」在香港翻譯中沒有「K」音,香港翻譯是根據他的音,他一般不理睬那字母。好象泰坦尼克號,他的英文是「TITANIC」,香港翻譯成「鐵達尼」,那個「C」在英文中是可以發「K」音的,然而,香港的翻譯沒有把它翻譯過去。
⑷ 想查幾個英文名字翻譯成中文叫什麼
Hari Kunzru 哈里 昆茲魯
Errol 埃羅爾
dishdash 迪世達世
Dalston 多爾斯頓(在英國,西經 2°59' 北緯 54°50')
⑸ 「你的中文名字叫什麼」的英語怎麼說
what's your Chinese name?
⑹ 一些英文名字,請大家告訴我漢語怎麼說.
1.瑪麗 2詹妮弗 3蘇珊 4蒂娜 5西蒙 6萊爾 7哈利 8格倫達 9琳達 10海蒂 11凱西 12安波 13艾瑪 14查理 15多莉絲 16菲歐娜 17吉莉 18雪莉
⑺ 中文名字翻譯成英文
我推薦一個吧,叫Beson或者Benson,中文翻譯過來叫貝森或本森,和你的寶森很接近,小名可以叫Bill,樓主參考一下吧,呵
⑻ 我的中文名字叫什麼,我的英文名字叫什麼,你也可以叫我什麼,求翻譯成英語
What is my Chinese name? What is my English name? You can call me .... too
解析:
中文 the Chinese language;Chinese
名字 name;title;cognomen;monicker
什麼 what
英文名字 English name
可以 can;may;passable;pretty good;Ok