A. 孫亮的韓國名字怎麼寫
孫亮翻譯
韓文名: 손량
希望能幫助到你
B. 孫亮我愛你一生一世用韓語怎麼寫
손량아,난 너를 영원히 사랑할거야.
[saon liang a,nan nao re yaong wo ni sa lang har gao ya]
希望能幫助你,望採納
C. 孫亮英文名字個性簽名
有緣哪,給您製作了一個,請您根據自己的習慣按這個寫法思路熟練練習就可能了。
D. 孫亮】用英文怎麼說
孫亮:Sun
Liang
E. 《孫亮辯奸》翻譯!!!
[編輯本段]原文
1.孫亮暑月游西苑,食生梅,2.使3.黃門以銀碗並蓋4.就5.中藏吏取蜜。黃門6.素怨藏吏,乃以鼠7.矢投蜜中,8.啟言藏吏不9.謹。亮即呼吏10.持蜜瓶入,問曰:「既蓋11.覆之,無緣有此。黃門不有求於爾乎?」吏叩頭曰:「彼嘗從臣12.貸宮席不與。」亮曰:「必為此也,亦13.易知耳。」乃令破鼠矢,內燥,亮笑曰:「若先在蜜中,當內外俱濕;今內燥者,乃枉之耳。」於是黃門14.服罪。
[編輯本段]譯文
孫亮熱天到西苑去遊玩,想吃生梅子,就派一宦官捧著一隻有蓋子的銀碗去向管皇家倉庫的官吏處去蜂蜜。宦官向來與倉庫官吏結怨,就把一顆老鼠屎放入蜜里,想要說倉庫官吏失職。孫亮立即叫倉庫官吏把蜂蜜瓶子拿來,問道:「蜂蜜既然蓋得很嚴,不應該有老鼠屎。那個宦官向你要求過什麼沒有?」倉庫官吏叩頭說:「他曾經向我要過皇宮里用的褥子,但我沒有給他。」孫亮說:「他必定是為了這個緣故啊,也容易弄清楚。」他便下令把那顆老鼠屎弄碎,發現裡面是乾躁的。孫亮笑道:「老鼠屎如果早就掉在蜜里,應該里外都是濕的;現在裡面是乾的,可見是你怨害他啊。」因此宦官低頭認罪。
[編輯本段]注釋
1.孫亮:三國時代吳國皇帝,公元252-257年在位,後被廢為會稽王。
2.使:派遣。
3.黃門:指宦官。
4.就:接近,靠近,趨向。
5.中藏史:掌管皇家倉庫的官吏。
6.素:向來。
7.矢:通「屎」。
8.啟:想要。
9.不謹:失職。謹,謹慎,小心。
10.持:握著,拿著。
11.覆:遮蓋,掩蔽。
12.貸:出借。
13.易:容易。與「難」相對。
14.服:承當(勞役或刑罰)。
15.爾:第二人稱代詞,你
啟示:
只要深入調查研究,對各種現象進行細致深入的分析,就能見微知著,察暗圖明,世界上沒有什麼事情是不可以搞清楚的。
F. 孫亮的英語怎麼寫
按照中文的名字翻譯成英語應該是 :Liang Chen。 如果你又英文名字的話,則是 :XXX(你得英文名字)+Chen
G. 孫亮用韓語怎麼寫
名字孫亮翻譯為韓語通常有以下兩種
第一種:字譯的方法,翻譯為「손량」,羅馬音為「SON RYANG」;
第二種:比較流行的音譯的方法,翻譯為「쑨량」,發音與中文相同!
請根據自己的個人喜好與需要選擇使用!
希望會對你有所幫助,有什麼問題的話請及時追問!滿意的話望採納....
H. 孫亮辨奸 翻譯
http://..com/question/101509654.html
有些問題可以自己先在網上搜一下,可能已經有答案了,比如這個問題
I. 孫亮的藏文怎麼翻譯'紋身急求
J. 孫亮方食生梅翻譯
孫亮方食生梅翻譯成英文是:Sun Liangfang Shi Shengmei