① 求能把中文名字自動音譯成英文名字的軟體
這個目前沒有,如果你有需要的話,我可以幫你。
② 怎麼把自己的中文名字翻譯成英文、
中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音就可以了。
比如劉亦菲的名字英文格式就是:Liu Yifei。
或者兩個字的名字,比如黃渤 英文寫成Huang Bo。
如果你有英文名字的話,也可以翻譯成英文名+自己的姓氏。
一般中國人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根據喜好自己任選的。
比如劉德華的名字,劉德華的英文是Andy,就可以翻譯成AndyLiu(但是通常是Andy Lau。因為Lau是劉的粵語發音,標準的AndyLiu)。
像張學友Jacky Cheung Cheung 是姓氏張(粵語發音) Jacky是名字。
(2)中文名字音譯成英文器擴展閱讀
英文名的英文意思是Englishname,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。
但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。
③ 中文名字的英語音譯。國際通用,
XU JIAXIN
我辦過護照,辦過簽證。護照上的姓名是分開的,都是大寫。
中文名字譯成英文,姓跟名之間要空格,正式場合的英語都大寫。
向你說的 李 譯成lee,只是為了在日常使用時,讓外國人能較准確的發出 li 的中文音而已。
護照上的名字是拼音大寫。
望採納~!
④ 中文名字音譯成英文名
super就挺好的。超級的意思。
super真的挺不錯的。不是拼音呀
⑤ 如何把中文名字翻譯成英文名字啊(諧音的)
男孩女孩名稱都不一樣呢,一般就用拼音,要是諧音的話,要先告訴我們是男生還是女生哦
⑥ 請問怎麼把中文名字音譯成英文
如果你是翻譯自己的名字,一般直接用拼音就可以 Wang Jian. 如果你是介紹自己:我的名字叫王劍,可以用下面的表達:I am Wang Jian. My name is Wang Jian. 或者Call me Wang Jian, please.
⑦ 中文名字音譯成英文。
Darren Fan
根據慣例,姓氏應該保留為漢語拼音
Darren 達倫 愛爾蘭 有成大事業的潛力之人。
⑧ 如何把中文名字翻譯成英文名字啊(諧音的)
就這四個還算是像的。而且意義好
⑨ 中文名字音譯成英文名字
這個寫法,是您希望作為「英文名」還是作為中文名的「英文拼寫」?
如果作為英文名的話,有些小問題,Hanmean這個名字的後半部具有貶義色彩,而且整體上也不大符合英文詞彙的特點。如果要取英文名,可以根據中文名讀音尋找相似的名字,或根據中文名含義尋找近似的名字。
如果需要中文名的英文拼寫,目前國際上並不存在標准規定,所以也就不存在正確不正確一說。不過目前針對中國姓名的拼寫則多半受到了「方言」的影響,所以出現了拼寫的差異。
比如,「孫漢明」這個名字目前會有下列情況:
中國普通話漢語拼音:Sun Han-Ming
中國台灣所謂國語通用拼音:Sun Han-Ming
中國香港粵語拼音:Sun Hon-Ming
中國普通話英文接近拼寫:Soon Haan-Ming
此外還存在Suen之類的其他異體拼寫,總之都是受到方言的影響或習慣,而不存在固定的標准。
擁有中華人民共和國大陸戶籍的人,只有漢語拼音拼寫是受法律保護的,也是唯一得到國際承認的,除非在外界國際承認機構注冊了其他姓名拼寫。
另外,名和姓誰在前誰在後都可以,名字後半部音節的開頭字母大不大寫也不重要,除非特殊規定。
英文名的話,提供一個參考方案吧!
Hamilton 漢米爾頓(哈米兒頓)
這是個英文傳統男名,英文世界裡既有這個姓氏,也有這個名字。姓名通用的,而且讀音比較接近你中文名的韻律。
⑩ 中文名音譯成英文
真是有福氣啊,zi和yang本身就是英文名啊~
英文名:Zi
中文拼寫:
紫
英文名:
Yang
中文拼寫:
陽
建議你連起來用吧~