A. 中文名用英語怎麼寫,包括兩個字的和三個字
中文名用英語的寫法是:
1、如果是兩個字的,兩個字拼音的首字母大寫。
例如:王二用英語寫作Wang Er。
2、如果是三個字的,前兩個字拼音的首字母大寫,第三個字的拼音跟第二個字的拼音連在一起,首字母不用大寫。
例如:王小二用英語寫作Wang Xiaoer。
3、如果姓是復姓的,復姓寫在一起,第一個字的首字母大寫,名的第一個拼音大寫。
例如:司馬相如英語寫作Sima Xiangru。
姓跟名一定要分開寫,姓跟名的首字母一定要大寫,以表示對人的尊重。
英文名的寫法與中文名是不一樣的,英文名的寫法是名在前,姓在後。
例如:John Wilson這個名字John是名,Wilson是姓。
B. 中文名用英文怎麼寫
寫名字的拼音即可,有兩種寫法:
第一種寫法
姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開,即姓氏+空格+名字,示例如下:
單姓單字:白居易-Bai Juyi(白+空格+居易)
復姓單字:上官燕-Shangguan Yan(上官+空格+婉兒)
單姓雙字:陳圓圓-Chen Yuanyuan(陳+空格+圓圓)
復姓雙字:長孫無忌-Zhangsun Wuji(長孫+空格+無忌)
第二種寫法
名在前,姓在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開,即名字+空格+姓氏,示例如下:
單姓單字:白居易-Juyi Bai(居易+空格+白)
復姓單字:上官燕-Yan Shangguan(婉兒+空格+上官)
單姓雙字:陳圓圓-Yuanyuan Chen(圓圓+空格+陳)
復姓雙字:長孫無忌-Wuji Zhangsun(無忌+空格+長孫)
(2)英文寫中文名字擴展閱讀:
歐美人的名字結構一般為:教名+自取名+姓。如 William Jefferson Clinton。
但在很多場合中間教名,往往略去不寫,如 George Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill Clinton。
如果自己有英文名,例如成龍的英文名字:Jackie Chan,Jackie就是他自取的英文名,Chan其實就是「陳」的音譯,中文一般叫「Chen」,但是根據外國人的習慣就叫「Chan」。
所以有的時候,就算是音譯,也可以根據文化習慣來稍微改動。
C. 中文名字的拼音在英文中正確的寫法是怎樣的
1、中國人的名字在英語中用漢語拼音拼寫,姓與名要分開寫,不能連在一起,姓與名的第一個字母都要大寫,姓氏在前面,名字在後面。
例如:我是張三。譯文:I'm Zhang San .
2、在姓氏和名字都是一個字時,在英語中姓和名的拼音首字母分別大寫。
例如:李雷。英文:Li Lei
3、在姓氏是一個字、名字是兩個字時,姓氏寫法不變,名字為兩個字,這名字的兩個字的拼音要連起來寫,只大寫第一個字的拼音首字母。
例如:韓梅梅。英文:Han Meimei .
4、在中國姓氏中有復姓,也就是兩個字,這樣要把姓氏兩個字的拼音連起來一起寫第一個字母大寫。
例如:諸葛亮。英文:Zhuge Liang .
5、在名字里含有造成發音混淆的拼寫字時,一般要用「 ' 」來區分隔開。
例如:張西安。Zhang Xi'an .
6、中文姓名與英文姓名在寫法上是有區別的:中國人的名字是姓在前,名在後;英文姓名是名在前,姓在後。
D. 中文名字的英文寫法
寫法和口語中都可以用前者啊~
正確寫法: Han Xiaoran
E. 中文名字用英語表達的規則
1. 用漢語拼音,即可;
2. 但是,中文的姓和名變成拼音時要顛倒;如張玉龍,變為:Yulong Zhang ;
3. 中文名字為倆字時,拼成 一個詞;即:" Yulong ";而不要兩個詞,
Yu Long ;也不要Yu-Long ;因為中文名字多半有意義,所以應是一個詞,不是兩個字。如果名的倆字分開,老外不知怎樣稱呼你。Yulong = Jade dragon =玉制的龍。
4. 英文的first name = 中文的名字;last name = 中文的姓。
5. 單名,同理。
F. 英文名字書寫格式
1、中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫。
兩字姓名:
比如:張平應該寫:Zhang Ping
三字姓名:
單姓,比如:王海棠 應該寫:Wang Haitang
復姓,比如:諸葛亮 應該寫:Zhuge Liang
四字姓名:
單姓,比如:李王文思 應該寫:Li Wangwensi
復姓,比如:司馬相如 應該寫:Sima Xiangru
2、地名分專名和通名。專名(如省份和城市名)按照漢語拼音方案處理,首字母大寫,連寫,不需要連接符,如:山東 Shandong 四川 Sichuan 上海 Shanghai等。
通名(如「省」、「市」、「縣」等)要按英文翻譯。如:廣東省 Guangdong Province 杭州市 Hangzhou City 海鹽縣 Haiyan County等。
注意這幾個比較特殊:「景德鎮」 應該是:Jingdezhen, 不是Jingde Town;「山西省」ShanxiProvince,「陝西省」ShaanxiProvince,「西安」Xi'an
此外,有一些地名有特定的英文表達,不是按漢語拼音進行拼寫。這類地名通常是前殖民地或在少數民族地區,如:香港 Hongkong 澳門 Macau 內蒙古 Inner Mongolia 呼和浩特 Hohhot 西藏 Tibet 拉薩 Lhasa 烏魯木齊 Urumqi 哈爾濱 Harbin 等。
3、英文日期格式
1)英式日期寫法:22nd,July,2009或22,july,2009格式為:日,月,年
2)美式日期寫法:july 22nd,2009或july22,2009格式為:月日,年
英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中間名又稱個人名。
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以再取用第二個名字,排在教名之後。
G. 中文名字的英文寫法
四種寫法:
如 占軍山的英文寫法:
1、Zhan Junshan,普通寫法。
2、ZHAN Junshan,姓大寫,避免不懂的分不清姓和名。
3、Zhan, Junshan ,姓在前,加逗號,參考文獻用,因為引文目錄按姓字母順序排,外國人姓前名後屬於倒著寫,故加逗號。
4、Zhan,Jun-shan,同上,加連字元原因不明,可能是表示Jun shan是兩個獨立的漢字,而不是Justine這種幾個字母 但其實是一個詞的名字。
(7)英文寫中文名字擴展閱讀:
人名漢語拼音拼寫規則
人名拼音應「姓在前名在後」,《人名漢語拼音拼寫規則》即將出台,標點符號、數字用法規范已完成修訂。
《人名漢語拼音拼寫規則》,此規則將明確規定,人名漢語拼音拼寫方式予以統一,要求姓在前名在後。
例:Wáng Fāng王芳、Yáng Wèimín楊為民、Zhào Píng'ān趙平安、Lǚ Lüè呂略、Liú-Yáng Fān劉楊帆、Zhèng-Lǐ Shūfāng鄭李淑芳、Dōngfāng-Yuè Fēng東方岳峰、Xiàng-Sītú Wénliáng項司徒文良。
H. 用英文如何寫三個字的中文名字
用英文寫三個字的中文名字的方法是:以劉麗麗為例是Liu Lili或Lylin Liu,姓氏和名字的開頭要大寫,以示對別人的尊重,姓與名之間要有一個空格。
一、Liu Lili
讀音:英[ljuː lɪ lɪ] 美[ljuː lɪ lɪ]
釋義:
1、名詞(Noun,簡寫n.),是詞類的一種,屬於實詞,名詞表示人、事物、地點或抽象概念的名稱,名詞同時也分為專有名詞和普通名詞。
2、專有名詞,表示具體的人,事物,地點,團體或機構的專有名稱(第一個字母要大寫)。
二、Lylin Liu
讀音:英[lɪlɪn ljuː] 美[lɪlɪn ljuː]
釋義:專有名詞,表示具體的人,事物,地點,團體或機構的專有名稱。
例如黃曉明,他姓名的標准翻譯方法應該是HUANG Xiao-ming。按照姓+名的傳統結構是因為黃曉明是中國國籍,中國官方語言是中文,那就應該按照中文標准翻譯,先姓後名。
以前的通說認為,既然翻譯成英文,就按照英語語法習慣,先名後姓。但時代一直在進步,歐美朋友對東方人姓+名這樣的文化傳統已經熟悉,再沒有必要姓名倒置了。
既然姓+名(東方)或名+姓(西方)的使用習慣可以同時存在,那麼就不能再依靠姓名的前後位置來識別姓。這是,就產生了新的拼寫習慣,就是將姓全部大寫,最大限度的避免誤會。
例如姚明,寫作Yao Ming,寫成YAO Ming,那就很清楚,Yao就是他的姓,而且我們還可以判斷出他來自東方,因為YAO放在前面。
名字的首字母要大寫,是否連寫或加隔音符看個人習慣。
姓的問題解決了,我們再看名字的問題。一般中國名都是兩個字的,再舉黃曉明,寫作Xiaoming,Xiaoming或者Xiao-ming都可以。這里再舉一些例子吧,例如:楊過:YANG Guo。