❶ 這樣把自己的名字讀成英文
其實不一定要現成的英文名,名字不是都是人自己作出來的嗎?其實可以自己組一下!
映蕾
Ennel
這樣發音就跟映蕾很相近了~
❷ 如何把自己的名字音譯成英文
直譯。
姓放前面或放後面都可以,而且前一種更普遍。例如:
漢語拼音推行之後,威妥瑪拼音法雖在國內基本不再使用,但在西方學術界仍較為流行。某些歷史名人的英文拼寫方式也採用了威妥瑪拼音,例如:孫中山 Sun Yat-sen,毛澤東 Mao Tse-tung,蔣介石 ChiangKai-shek,宋慶齡 Soong Ching-ling。
一般來說,非英語國家的人到了美國,都可能改名,但沒有改姓的。這關繫到家族榮譽,將來還會關繫到遺傳基因。因此,無論自己的姓多麼難讀,都要堅持。常見有人起英文名時連姓也改了,如司徒健Ken Stone,肖燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但也不用,如:Young楊,Lee李。
名字一般用名詞,不用形容詞。有些人不懂這一規律,用形容詞起名,如Lucky,其實這不是英文名。
❸ 怎麼用英語念中文名字
英語念中文姓名一般念法是姓氏在後面,名字在前面,漢語拼音拼出,名字和姓氏之間需要空格。
如果是一個字的名字,名字和姓氏首字母都要大寫;兩個字及以上的名字只需姓氏和名字第一個首字母大寫且名字中間不需空格。例如:於美琪就寫做Meiqi Yu;雷鋒寫做 Lei Feng。
你提供的這些名字範例並不屬於同一種英文翻譯。中文姓名也不存在統一的英文翻譯。
1、「孫中山」寫作「Sun Yat Sen」是由於孫中山原名孫文,別號「逸仙」,所以孫中山也叫做「孫逸仙」,而孫中山在境外期間也是以「孫逸仙」為名被記載入英文文獻中。孫中山出自廣東地區,以其方言語音傳入了英文世界,「孫逸仙」這個名字在粵語中的讀音接近於「S雲 Yat Sin「,於是根據這個讀音,英文便表述為「Sun Yat Sen」。
2、蔣介石的翻譯也包含了很大的方言成分,英文直接根據姓名所有人的繁衍來組織拼寫。
3、「周潤發」拼寫成「Chou Yun Fat」則屬於現代香港式拼寫,所以香港以本地粵語音出發,依照自己的拼音規則出台了自己的拼音體系。
4、「周傑倫」則是另一種翻譯方式。周傑倫取的一個英文名叫做「Jay」,而「Chou」是他的姓氏「周」。
(3)用英文讀自己的名字擴展閱讀
「於美琪」這個中文名字依照已知的各種拼音形式表述如下:
中國大陸普通話漢語拼音:Yu Mei Qi
中國香港式英文拼寫:Yu Mei Kei(源自粵語讀音)
中國台灣式所謂通用拼音:Yu Mei Chi
漢字韓國式英文拼音:Woo Mi Kee (源自韓國文「우 미기」的讀音,及韓國拼音規則,Kee也可拼寫為Ki)
漢字朝鮮式英文拼音:U Mi Ki(源自朝鮮文「우 미기」的讀音,及朝鮮拼音規則)
查詢姓名:於(ㄒㄩ)美(ㄇㄟˇ)琪(ㄑㄧˊ)
漢語拼音:XU,MEI-QI
通用拼音:SYU,MEI-CI
威妥瑪(WG)拼音:HSU,MEI-CHI
國音第二式拼音:SHIU,MEI-CHI
特別提示:中華人民共和國大陸戶籍人士,唯一得到國際默認的法定身份拼寫只能是漢語拼音,其他拼寫以及英文名沒有特別注冊都不能代表身份。
❹ 用英語說自己的名字時的語調
中文人名,地名,這些一律不要加英語語調,這才是嚴謹的做法。正常中文是什麼聲調就是什麼聲調。外國人之所以那樣讀是因為他們調讀不出來了。聲調也是中文的重要組成部分。如果你在說英語的時候刻意的改成英語語調,就是在改變自己的名字。如果你是英文名字,那麼可以用英語語調,那樣更正宗!
❺ 這樣把自己的名字讀成英文
其實不一定要現成的英文名,名字不是都是人自己作出來的嗎?其實可以自己組一下!
映蕾
Ennel
這樣發音就跟映蕾很相近了~
❻ 怎麼用英文表達自己的名字
一般都是用拼音來代替,比如王小明就是Xiaoming Wang,你說的阿陽、阿威、阿斌、這樣的昵稱用英文表達就是Yang、Wei、Bin,不用加A,當然,如果姓名中有「阿」的話就要加A。
在正式的場合中,無論是書寫或者還是口頭介紹,都是用中文名的拼音,比如說去國外的簽證資料裡面。因為只有你的中文名是中國官方政府承認的,而你自己起的英文名沒有登記注冊過,國外不承認。
但是在非正式場合,比如說與國外朋友交流或者是發電子郵件,就可以用起的英文名字,可以讓他們很容易記住你。
(6)用英文讀自己的名字擴展閱讀:
英文名稱部分推薦及其來源:
Abbott 艾布特 希伯來 父性的;偉大的精神。
Abel 亞伯 拉丁 生命;呼吸。
Burton 波頓 英國 山丘上的小鎮。
Byron 拜倫 英國 鄉下房舍,喜愛大自然景物者。
Caesar 凱撒 拉丁 皇帝;毛茸茸的。
Calvin 卡爾文 拉丁 禿頭的。
Ruby 露比 法國 紅寶石。
Ruth 露絲 希伯來 友誼;同情。
Sabina 莎碧娜 拉丁 出身高貴的人。
Sally 莎莉 希伯來 公主。
Yvette 依耶芙特 法國 射手或弓箭手。
Yvonne 伊芳 法國 射手。
Zara 莎拉 希伯來 黎明。
參考來源:愛思英語網-英文名稱來源
❼ 我給自己取的英文名字,但是不知道應該怎麼讀。。。
這個沒法讀額, 我想樓主可能是因為這幾個字母拼湊在一起有特殊的意義才會這么做的吧。 如果是這樣,你嘗試著在拼加幾個字母。能形成一個詞吧。
❽ 用英文讀自己的中文名,用一個聲調讀,還是用漢語直接讀自己的名字
如果你沒有專屬英文名,那麼讀英文時先讀名再姓,發音似漢語拼音。
❾ 自己常用的英文名.怎麼讀
思滴佛一