㈠ 印尼人的名字是姓在前還是名在前啊
印尼人的名字受印度文化和阿拉伯文化的影響,有的和阿拉伯人名相同,有的含有某些梵語音節,如Megawati
(梅加瓦蒂)中的wati是梵語的一個詞尾,一般用於女性的名字,或加在名詞後面,表示「女的」,如olahrangawati(女運動員)。通常印尼人只有名字,無姓,但有的部族即有名,也有姓。最近二三十年裡,因受西方文化的影響,一些印尼人喜歡採用歐美人常用的名字給子女起名。
㈡ 誰幫忙翻譯下這個印尼的人名!
是華人名字還是土著馬來印尼的?
是什麼人?
新加坡中文統一譯名網可以查到。不過華人的名字分為閩南語、福州話、潮汕話、粵語、中原音幾種翻譯方法。
㈢ 印度人的名字 (全名)(女)
印度人的姓名比較復雜,常因民族、地區、種姓、宗教而不同。如西印度人,一般先說本人名,再說父親名,最後才是姓;南印度人則往往還把村名和姓名連在一起,冠在姓名之前,使人從他的名字就可以直接知道他是什麼地方人。一般,印度人的名在前,姓在後,如Ashwarya Rai,「Ashwarya」是名,「 Rai」是姓。
夫妻之間不直呼姓名在中國也很常見,如有「孩了他爹」、「老公」、「老婆」來氏替,直接叫名字也可以。但是,在印度是完全不可以的,其嚴重程度有比法律規定還歷害,因為這與宗教信仰有密切關系,誰也不敢越雷池一步。
女子婚後隨夫姓,如已故印度總理尼赫魯的女兒英迪拉·尼赫魯與費羅茲·甘地結婚後,隨姓甘地,即英迪拉·甘地。再如,家喻戶曉的印度世界小姐艾西瓦婭·雷(Ashwarya Rai)在嫁給阿布舍克•巴強(Abhishek Bachchan)之後就變成了Ashwarya Rai Bachchan了。
㈣ 印度尼西亞 姓名怎麼看
應該是 Sri Ros Mulyati,可以稱呼Mulyati。印尼一般親近的朋友稱呼的名字更短,可以稱呼Yati。或者直接問她習慣怎麼稱呼就好
㈤ 印尼人的姓和名如何區分
在印尼並沒有法律規定必須有姓,很多人的名即為其全名.蘇門答臘島的巴塔克人,馬六甲群島,弗洛勒斯島等的居民則是以氏族名作為姓.爪哇島的爪哇人和巽他人等多數只有名,僅有貴族才有姓.而伊斯蘭教徒的馬來人,亞齊人,爪哇人,巽他人等會用阿拉伯的方式,將父名置於名字之後作為姓
㈥ 印尼人 名字中的姓和名怎麼區分
印度尼西亞民族眾多,宗教信仰各異,因而其姓名的構成也比較復雜。
伊斯蘭教徒或受伊斯蘭教影響較深的地區(亞齊、加里曼丹、爪哇等),人們常用伊斯蘭教名作為自己的名,如阿里(Ali)、穆罕默德(Mohammed)、馬哈茂德(Machmud)等。平民姓名各節間往往用「賓」(Bin,意為「某某之子」)或「賓蒂」(Binti,意為「某某之女」)連接。在這些地區,只有貴族的姓才代代相傳。貴族不但有名有姓,而且名字前面還有貴族等級尊稱,如「Sultan」,「Anak Agung Gede Agung」,「Raden」,「Raden Mas」等。平民的姓,每代各異。如阿里·沙斯特羅阿米佐約(Ali Sastroamidjojo),可以簡稱「阿里」,也可以稱「沙斯特羅阿米佐約」,因叫「阿里」的人太多,所以通常都簡稱「阿里·沙斯特羅阿米佐約」為「沙斯特羅阿米佐約」。
巴厘島上的巴厘族信奉印度教,貴族與平民的姓名與上述的爪哇族人類同。
基督教徒或受基督教影響較深的蘇拉威西島居民,不分貴族和平民,一般都用基督教名,也有固定的姓。如亨利·亞歷克西斯·魯道夫·蒂拉爾(Henry Alexis Rudolf Tilaar)「蒂拉爾」是姓,其餘三節都是名。
Siswono是姓,其餘是名
㈦ 你聽過最好聽的女孩子名字是什麼
同學有一個性格非常安靜的印尼華人女生,姓Khorasani的,名字直譯是「呼羅珊人」,一開始不明白為什麼一個華人會姓這個,有一種在讀八世紀唐朝西域史的感覺。後來想到印尼一段時間內是不準華人有華語姓名的,所以很多華人的印尼文姓都是廣東話閩南話方言的中文姓改過來的。這個姓的來源是潮州/閩南語中的Kho,就是許。我帶著賭一把的心態,問了問她有沒有華文名。許多華人印尼化太多代了,華人名是沒有的。她有,叫:許耀心,不是耀宗,不是耀祖,也不是耀邦,而是耀心嗎?可能只有點小特別,但每次念到都會感覺很舒服。
㈧ 印度尼西亞人姓名怎麼區分
印度尼西亞民族眾多,宗教信仰各異,因而其姓名的構成也比較復雜。
伊斯蘭教徒或受伊斯蘭教影響較深的地區(亞齊、加里曼丹、爪哇等),人們常用伊斯蘭教名作為自己的名,如阿里(Ali)、穆罕默德(Mohammed)、馬哈茂德(Machmud)等。平民姓名各節間往往用「賓」(Bin,意為「某某之子」)或「賓蒂」(Binti,意為「某某之女」)連接。在這些地區,只有貴族的姓才代代相傳。貴族不但有名有姓,而且名字前面還有貴族等級尊稱,如「Sultan」,「Anak Agung Gede Agung」,「Raden」,「Raden Mas」等。平民的姓,每代各異。如阿里·沙斯特羅阿米佐約(Ali Sastroamidjojo),可以簡稱「阿里」,也可以稱「沙斯特羅阿米佐約」,因叫「阿里」的人太多,所以通常都簡稱「阿里·沙斯特羅阿米佐約」為「沙斯特羅阿米佐約」。
巴厘島上的巴厘族信奉印度教,貴族與平民的姓名與上述的爪哇族人類同。
基督教徒或受基督教影響較深的蘇拉威西島居民,不分貴族和平民,一般都用基督教名,也有固定的姓。如亨利·亞歷克西斯·魯道夫·蒂拉爾(Henry Alexis Rudolf Tilaar)「蒂拉爾」是姓,其餘三節都是名。
PRAMODA DEI SUDARMO ,SUDARMO 是姓,其餘是名
㈨ 印尼語。名字翻譯
INDONIESIA 印度尼西亞 IKAN ASIN JAMBAL 鯊魚干 IKAN TERI KECIL 小鳳尾魚 IKAN TENGGIRI 馬鮫魚 MIE TIOW (是kwetiaw吧) 扁粉 MIE HOKIEN 福建面 LANGKOAS 南姜 PAK COY 大白菜 PAK COY KECIL 小白菜 SLEDRI 芹菜 KEMBANGKOL 花椰菜 PARSLE(應該是parsel吧) 包裝食品 JAMUR CAMPINGON 洋菇 YAN SWI (這個應該錯了吧) TRASI 魚醬、蝦醬 TUMBAR BUBUK 芫荽粉 NGO HIANG 五香(蝦卷) KARA SANTAN KARA牌的椰漿 EBI 蝦米 KAYU MANIS BUBUK 肉桂粉 MINYAK GORENG 食用油 TUMBAR HALUS 細芫荽