『壹』 給醫葯保健品起名
婦康靈、
婦瑞康
『貳』 給葯品起名
祛痰寧
止咳快99
『叄』 給一個葯店起名字
濟民,仁和,永康,平安,健康........選其一,望採納。
『肆』 給葯品起名字
百通
『伍』 給農葯產品起名字
最後晚餐
『陸』 我給葯店起名
不錯。你家是時代行醫的嗎?
『柒』 給葯店起名
葯到病除
『捌』 為葯品起名字
酒偉陽!
『玖』 醫葯公司如何給葯品起名
步驟/方法(1)直接引用譯名。
進口葯常根據拉丁文名、英文名等音譯或意譯成中文,如阿司匹林、非那根、胃得樂、撲爾敏等。
(2)採用企業名稱。
採取公司名稱同葯品品牌名稱一致的品牌命名策略,乒優點在花一筆廣告費用可以在宣傳公司形象的同時,樹立品牌,如三九胃泰。
(3)以葯物效能來給葯品起名。
如西葯胃舒平、降壓靈,中葯跌打丸、活絡丹、安神補心丸等。
(4)強調所治療的疾病。
將葯物名稱與療效結合起來命名,西葯里這類命名比較少,如溶菌酶。中葯中以此法命名的比較多,如銀翹解毒丸、藿香正氣水等。
(5)以葯物化學成分來給葯品起名。
若是西葯則根據葯品的化學結構命名,即葯品的化學名,如對氨基水楊酸鈉、硫酸亞鐵。若是中葯則以主要葯材命名,如木香檳榔丸、益母草膏等。
『拾』 如何給葯品起名我想抄幾個,但是又找不到地方
給葯品起名,請別玩完文字游戲
給葯品起名,請別玩文字游戲
很長一段時間以來,熒屏、報刊上的葯品廣告接踵而來,使人目不暇給。然而更讓人難以接受的是各類葯品的名稱五花八門,有的甚至玩起了文字游戲,簡直叫人惡心反胃。主要有哈爾賓制葯某廠出品的「蓋中蓋」系列補鈣產品和「朴雪」口服液(說是補鐵補血)等等,給人一種莫名其妙的感覺。
且不論這些葯品的療效如何,單從這些葯品的名稱看,就給人一種華而不實甚至嘩眾取寵之嫌疑,叫人分不清這些東西到底是食品、飲品、還是葯品?
「蓋」與「鈣」、「朴雪」和「補血」屬於不同文字形式、不同含意的文字組合,是鳳馬牛不相及的不同文字概念,表達著不同的文字意義。把這兩種不著邊的文字組合用在葯品的名稱上,除了葯品生產廠家負責人語言文字水平太差外,主要的怕是在混淆視聽、投機取巧罷了。
眾所周知,國家正在面臨著醫療衛生制度的改革,尤其對葯品的監管力度也在加強。目前,各類葯品的價格居高不下,普通群眾看病難的問題還沒有得到有效根治,而各類新葯品種有層出不窮,價格也是叫人望而卻步。據了解,中國每年就有一萬多種新葯上市,而大多數都是換換名字、改改包裝而已,而葯品的價格則搖身一變,成了醫葯產品的「名門貴族」,葯品生產廠家的利潤就不言而喻了。因此,各類葯品名稱可謂是到了「語不驚人死不休」甚至「不擇手段」的地步了。
筆者以為,給葯品起名不外乎以下三種情形:一是就葯品的主要成份起名。這些以傳統葯物為主,比如「青黴素」等;二是以葯物的治療范圍和療效起名。比如「快胃片」、「
克感敏」等;三是以西葯的譯名直接起名。比如「阿莫西林」等。這樣的葯品名稱給消費者非常直觀的印象,叫人看起來明白,買起來也放心。而像前文所說的「蓋中蓋」、「朴雪」等系列葯品,則給人一種莫名其妙、不知所雲的感覺,怎是一個「買」字了得!
因此,整頓整個葯品市場應該先從葯品的名稱開始。建議葯品監管及新葯品審批部門應嚴把文字關,不要讓類似「蓋中蓋」、「朴雪」等這些沒頭沒腦的葯品名稱來貽笑大方了。同時告誡那些葯品生產廠家還是要從葯品的質量性能上下功夫,而不要給新葯品起名時再玩文字遊了