『壹』 想知道對於《我的名字叫做紅》這本小說的評價怎麼樣
小說這一名稱的由來,是很久遠了。
據《莊子·外物篇》載:「飾小說以干縣令,其於大達遠矣!」這句話的意思是說:「把小說修飾一番用來求得高名和美譽。」小說的名字,是早是從這句話來的,距今已有兩千年了。可是那時「小說」一詞的含義與現在的所謂小說並不相同。那時,小說是指爭辯中用的詞語,是與「大達」相對稱的。大達,是指學說或博大精深的道理;小說,是指微細瑣屑的言語,與大達不能相提並論,屬於貶義詞。
到了漢代的班固,在他修的《漢書·藝文志》里,把小說列為獨立的一家,並說:「小說家者流,街頭巷語,道聽途說者之所造也。」同時列出許多他認為是小說的作品,這才與現在所說的小說相近了。漢代的小說作品,正如東漢人桓譚在《新論》中指出的那樣,大都是「殘叢小語」。到了魏晉南北朝時期,小說作品擺脫了「殘叢小語」的形式,有了初步的性格刻劃和情節,結構趨於完整。從此,作為一種重要的體裁,獨立於文學之林了。
小說到唐代叫作「傳奇」,發展到一個新的階段。此時的小說與六朝的「筆記小說」相比,篇幅加長,故事完整,情節委婉曲折,刻畫人物性格細致鮮明。從這時起,作為一種文學樣式的小說,藝術上基本成熟了。
1
『貳』 《我的名字叫紅》的歷史背景是怎麼樣的呢
我的名字叫紅
--------------------------------------------------------------------------------
總閱讀次數:511 添加日期:2006-11-01
作者:[土]奧爾罕·帕慕克 (Orhan Pamuk)
譯者:沈志興
ISBN:7208061750
出版社:世紀出版集團 上海人民出版社
版次:2006年8月 第1版
裝幀:平裝
定價:29.00
■推薦理由
土耳其著名的作家奧爾罕·帕慕克,10月12日獲得了諾貝爾文學獎。得獎後,帕慕克在接受諾獎官方網站記者采訪時說,對於那些因為知道他是諾貝爾文學獎得主才來讀他的書的新讀者,他建議從《我的名字叫紅》這本書開始。
這是一本厚達500多頁的小說,限於篇幅,本版刊登的《我的名字叫紅》故事梗概,只能大致介紹小說基本情節,作家的語言風格,尤其小說別具一格的寫作方式(小說中出現了許多個敘述者),則受到字數限制,無法完整體現。
一個謀殺推理故事,一本哲思小說 ,一則愛情詩篇,一場魔幻的異國美夢。當代歐洲最核心的三位文學家之一,享譽國際的土耳其文壇巨擘奧爾罕·帕慕克成名作囊括法國文藝獎、義大利格林扎納·卡佛文學獎和都柏林文學獎在內的歐洲三大文學獎項,已被譯成20多種語言出版。
■內容簡介
小說的背景是16世紀的奧斯曼帝國。1590年末,伊斯坦布爾,國王蘇丹秘密委託製作一本偉大的書籍,頌揚他的生活與帝國。四位當朝最優秀的細密畫家齊聚京城,分工合作,精心繪制這本曠世之作。此時離家12年的青年黑終於回到他的故鄉——伊斯坦布爾,迎接他歸來的除了愛情,還有接踵而來的謀殺案……一位細密畫家失蹤了,隨即被發現死於深井中,奉命為蘇丹繪制抄本的長者也慘遭殺害。遇害的畫家究竟是死於畫師間的夙仇、愛情的糾葛,還是與蘇丹的這次秘密委託有關?蘇丹要求宮廷繪畫大師奧斯曼和青年黑在三天內查出結果,而線索,很可能就藏在書中未完成的圖畫某處。
一隻狗、一棵樹、一枚金幣、紅色,兩具屍體及死亡,甚至兇手全都站出來了,他們仿若有生命般,靠著自己的經歷與觀察,仔細地告訴我們每一條蛛絲馬跡。
■閱讀評價
1998年,《我的名字叫紅》出版,此書確定了帕慕克在國際文壇的地位。2003年,此書獲得都柏林文學獎(此獎項獎金高達10萬歐元,是全世界獎金最高的文學獎),同時還贏得了法國文藝獎和義大利格林扎納·卡佛文學獎。帕慕克一舉成為包攬歐洲三大文學獎項的當代文學大師。
這本厚達500頁的小說,彷佛是一個精心構造的文字叢林,又像是一座哲學迷宮,更像是一間豐富的藝術寶庫,穿行其中,讓人目炫神迷。有人說,普魯斯特是用文學追索個人記憶的大師,他能用自己的記憶帶領我們觸摸人類生活的各種感觀。那麼,帕慕克無疑是探索伊斯蘭文明靈魂的大師。從中我們可以讀到16世紀伊斯蘭世界的藝術、宗教、人生、愛情、戰爭……
他用一張密密匝匝的網把我們帶入各種詭計,隨著情節的展開,我們發現這位自稱「憂郁落寞」的作家,向我們展示了一種世界上獨特的文明幾乎所有的可能性。
這是一場16世紀的纏綿悱惻的愛戀。一位英俊智慧的青年,經歷了12年的顛沛流離,內心隱藏著自己對故鄉戀人狂熱的情感;一位早早嫁作人婦的美麗少婦一面對丈夫的弟弟意亂情迷,一面對昔日情人念念不忘,還要面對父親被謀殺的嚴峻考驗,她選擇愛情還是背叛……
這是一部關於罪惡與人性的歷史詩篇。16世紀的土耳其人與19世紀的歐洲人、20世紀的美國人一樣,無一能逃脫人性與罪惡的輪回。金錢、權利、社會地位,甚至俊美的畫師南徒都可以成為世人爭奪的對象。
它還是一場藝術領域內的風格之戰,是對東西方文化接觸和沖突過程最生動描繪。我們是臣服於一代代細密畫大師傾其一生心力,終止失明,沒有個人風格和任何創新的製作的「偉大作品」,還是追隨書中的四位畫家接納法蘭西繪畫對風格的崇尚,使用精巧的透視法……
它更是一部推理小說,在關於藝術,哲學、人生的故事中,不斷有人為之獻出忠貞、生命,是什麼在行凶?
它還是一個展示作者文學技法的大舞台。所有的角色都是主人公,作者運用多重敘事的手法,讓故事中的角色都站在「我」的位置發聲,每一章皆以「我」開頭,「我的名字叫黑」、「我是奧罕」、「我將被稱為兇手」、「是我,奧斯曼大師」、「我的名字叫橄欖」、「我的名字叫蝴蝶」……每一個人都滔滔不絕地說自己的故事,以及故事中的故事,但讓小說登於「歷史魔幻」之境的,是帕慕克讓「非人」的存在也成為敘述的主體,如「我是紅」、「我是一匹馬」、「我是一條狗」、「我是一棵樹」、「我是一枚金幣」、「我,撒旦」,它們說了什麼?作者使用了古典的伊斯蘭文學技巧來說故事,卻富涵十九世紀歐洲小說處理細節的方法。
在這些粉墨登場的萬物生靈競賽中,我們彷佛也忘卻了時間之門的存在,穿越時空,走在陰暗潮濕的伊斯坦布爾小路上。難怪有人說,帕慕克擁有「迷人的藝術天賦及邪靈般的智慧」,更有人說,2005年他沒能出現在諾貝爾獎的領獎台上,是因為他的小說太流行,太好看了。無論如何,跟隨帕慕克,我們可以忘卻時間和空間的阻隔,開始一次異常美妙的異國美夢,領略伊斯坦布爾這座城市的詭鷸之美,沉浸在一個充滿智慧的懸念之中,重溫最偉大的作家為我們帶來的那些最動人心弦的愛情故事……
http://www.sina.com.cn 2006年10月22日02:20 舜網-濟南時報
[目 錄]
1.我是一個死人
2.我的名字叫黑
3.我是一條狗
4.人們將稱我為兇手
5.我是你們的姨父
6.我是奧爾罕
7.我的名字叫黑
8.我是艾斯特
9.我,謝庫瑞
10.我是一棵樹
11.我的名字叫黑
12.人們都叫我「蝴蝶」
13.人們都叫我「鸛鳥」
14.人們都叫我「橄欖」
15.我是艾斯特
16.我,謝庫瑞
17.我是你們的姨父
18.人們將稱我為兇手
19.我是一枚金幣
20.我的名字叫黑
21.我是你們的姨父
22.我的名字叫黑
23.人們將稱我為兇手
24.我的名字叫死亡
25.我是艾斯特
26.我,謝庫瑞
27.我的名字叫黑
28.人們將稱我為兇手
29.我是你們的姨父
30.我,謝庫瑞
31.我的名字叫紅
32.我,謝庫瑞
33.我的名字叫黑
34.我,謝庫瑞
35.我是一匹馬
36.我的名字叫黑
37.我是你們的姨父
38.奧斯曼大師就是我
39.我是艾斯特
40.我的名字叫黑
41.奧斯曼大師就是我
42.我的名字叫黑
43.人們都叫我「橄欖」
44.人們都叫我「蝴蝶」
45.人們都叫我「鸛鳥」
46.人們將稱我為兇手
47.我,撒旦
48.我,謝庫瑞
49.我的名字叫黑
50.我們兩個苦行僧
51.是我,奧斯曼大師
52.我的名字叫黑
53.我是艾斯特
54.我是一個女人
55.人們都叫我「蝴蝶」
56.人們都叫我「鸛鳥」
57.人們都叫我「橄欖」
58.人們將稱我為兇手
59.我,謝庫瑞
[書 摘]
如今我已是一個死人,成了一具躺在井底的死屍。盡管我已經死了很久,心臟也早已停止了跳動,但除了那個卑鄙的兇手之外沒人知道我發生了什麼事。而他,那個混蛋,則聽了聽我是否還有呼吸,摸了摸我的脈搏以確信他是否已把我乾掉,之後又朝我的肚子踹了一腳,把我扛到井邊,搬起我的身子扔了下去。往下落時,我先前被他用石頭砸爛了的腦袋摔裂開來;我的臉、我的額頭和臉頰全都擠爛沒了;我全身的骨頭都散架了,滿嘴都是鮮血。
已經有四天沒回家了,妻子和孩子們一定在到處找我。我的女兒,哭累之後,一定緊盯著庭院大門;他們一定都盯著我回家的路,盯著大門。
他們真的都眼巴巴地望著大門嗎?我不知道。也許他們已經習慣了,真是太糟糕了!因為當人在這個地方的時候,他會覺得過去的生命還像以前一樣仍然持續著。我出生前就已經有著無窮的時間,我死後仍然是無窮無盡的時間!活著的時候我根本不想這些。一直以來,在兩團永恆的黑暗之間,我生活在明亮的世界裡。
我過得很快樂,人們都說我過得很快樂;此時我才明白:在蘇丹的裝飾畫坊里,最精緻華麗的書頁插畫是我畫的,誰都不能跟我相比。我在外面乾的活每月能賺九百塊銀幣。這些,自然而然地使我的死亡更加難以讓人接受。我只不過是畫畫書本插畫及紋飾。我在書頁的邊緣畫上裝飾圖案,在其框架內塗上各種顏色,勾勒出彩色的葉子、枝乾、玫瑰、花朵和小鳥;一團團中國式的雲朵,糾結纏繞的串串藤蔓,藍色的海洋以及藏身其中的羚羊、遠洋帆船、蘇丹、樹木、宮殿、馬匹與獵人……以前有時我會紋飾盤子,有時會在鏡子的背面或是湯匙裡面,有時候我會在一棟豪宅或博斯普魯斯宅邸的天花板上,有時候會在一個箱子上面……然而這幾年來,我只專精於裝飾手抄本的頁面,因為蘇丹殿下願意花很多錢來買有紋飾的書籍。我不是要說我死了才明白金錢在生活中一點兒都不重要。就算你死了,你也知道金錢的價值。
眼下在這種狀況下聽到我的聲音、看到這一奇跡時,我知道你們會想:「誰管你活著的時候賺多少錢!告訴我們你在那兒看到了什麼。死後都有什麼?你的靈魂到哪去了?天堂和地獄是什麼樣的?死是怎麼一回事兒?你很痛苦嗎?」問得沒錯,我知道活著的人總是極度好奇死後會發生些什麼。人們曾經講過這樣一個故事:有一個人因為對這些問題太過好奇,以至於跑上戰場在屍體當中亂晃,想著能夠從生死搏鬥而受傷的士兵當中找到一個死而復生的人,心想這個人必定能告訴他另一個世界的秘密。然而帖木兒汗國 ……
[評論選摘]
以酒館說書人的遣辭用字敘述一則歷史懸疑故事……帕慕克的小說將在國際間引起一陣風潮,就如同在土耳其一樣大受歡迎……《我的名字叫紅》有三個層面:它是一個謀殺推理故事……一本哲思小說……也是一則愛情詩篇。珠玉般的詩文、引人入勝的旁徵博引、糾結羅織的故事,讓人不禁贊嘆——引用書中的一個角色,細密畫大師奧斯曼的用詞——帕慕克擁有「迷人的藝術天賦及邪靈般的智慧」。這本易讀、優美、充滿智慧的作品,將能吸引廣大的讀者。
——《出版人周刊》(Publisher Weekly)
令人目眩神迷……歡樂、睿智、加上一場纏綿悱惻的愛情故事,以及一幅栩栩如生的角色刻畫。《我的名字叫紅》將會吸引非常多的讀者愛不釋手。
——大衛·瓦爾頓(David Walton)《密爾瓦基新聞衛報》(Milwaukee Journal Sentinel)
同樣的人性與哲學詭計交織糾纏,也出現在《玫瑰的名字》中,伴隨著緩慢、濃稠的開端,逐漸加快節奏……然而,我個人認為,帕慕克的書更勝於《玫瑰的名字》……他不僅捕捉了伊斯坦布爾過去和現在的沖突,更展現了城市的詭譎、永恆之美。可以說,這本書近乎完美,只差諾貝爾獎的榮耀。
——茉芮·弗瑞里(Maureen Freely)《新政治家》(New Statesman UK)
透徹、深奧、無限犀利且引人入勝,彷彿把波赫士一篇晶瑩剔透的作品延長成為整部長篇小說。我從沒讀過如此精湛的作品。每個人都應該讀讀奧爾罕·帕慕克。
——《新政治家》(New Statesman UK)
完美展現了帕慕克的小說功力——把文學的狡計融入易讀的故事中,讓人一頁接一頁……
——湯姆·荷蘭(Tom Holland)《每日電訊報》(Daily Telegraph UK)
讀者將發現自己被誘入一個富麗堂皇的世界……閱讀這本小說就好像在做一場魔幻的異國美夢……一本可以讓你徹底沉浸其中的書。
——艾倫·馬西(Allan Massie)《蘇格蘭人報》(The Scotsman)
一具屍體、一隻狗、一個兇手、一枚金幣、兩位戀人和一棵樹,共同說出這篇迷人的故事……這個充滿智慧的懸疑小說,必然會吸引所有喜愛安貝托·艾可書迷。
——南西·波爾(Nancy Pearl)《書單》(Booklist)
帕慕克是一位偉大的小說家……《我的名字叫紅》是他至今最輝煌也最撼人的內在東西方戰爭……書本中溢滿了無限的聖潔與罪惡。
——理察·伊德(Richard Eder)《紐約時報書評》(New York Times Book Review)
他的小說——內容博學多聞,形式前衛實驗,但又流暢好讀,讓人不忍釋手——為他贏得世界性的聲譽。
——《紐約時報》(New York Times)
帕慕克有能耐跨立於兩個世界,不論在自己的國家或者國外,都因此在商業上獲得極大的成功,無疑地,他是土耳其最暢銷的作家,他的作品被翻譯成二十種語言,……他的小說豐富華麗,間接援引舊蘇菲派的故事與伊斯蘭傳說並富涵大眾文化,……毋庸置疑,他是土耳其這一代小說家中,能夠置身歐洲文學主流的第一人。
——安德魯·芬克(Anderw Finkel)《時代雜志)(Time)
帕慕克不帶感情的真知灼見,與阿拉伯花紋式的內省觀察,讓人聯想起普魯斯特。……而將讀者帶回十六世紀伊斯坦布爾細密畫家的謀殺事件,也像湯瑪斯·曼的《浮士德游地獄》般具有音樂性,他探索民族的靈魂。
——約翰·厄普戴克(John Updike)《紐約客》(The New Yorker)
《我的名字叫紅》已臻至經典的層次……閱讀帕慕克已經超越世俗主義與基要主義的紛爭。
——強納森·李維(Jonathan Levi)《洛杉磯時報書評》(Los Angeles Times Book Review)
跨立於達達尼爾海峽的伊斯坦布爾……奧爾罕?帕慕克是一位清醒的城市編年史家……他的小說洞察東方與西方的不同……推理謀殺……被瘋抂的神學駕馭的人……帕慕克承繼了從海德格到德希達的現代思潮……《我的名字叫紅》是一本值得信賴以及具有原則性的沉思錄……是具有企圖心的作品。
——馬文·朱力斯(Melvin Jules Bukiet)《芝加哥論壇報》(Chicago Tribune)
土耳其最重要的小說家,各地矚目的人物……第一流的說書人。《我的名字叫紅》就像杜思妥也夫斯基的《卡拉馬佐夫兄弟們》一般,超越原有的界線,雖然是以古典的伊斯蘭文學技巧來說故事,卻富涵十九世紀歐洲小說處理細節的方法。帕慕克的小說技法融合東方的與西方的兩種技藝,而且在兩者之間游刃有餘並具獨創性……形式出色,措詞巧妙詼諧,有高潮迭起的情節……它以完整且具說服力手法傳達情感。
——迪克·戴維新(Dick Davis)《泰晤士報文學增刊》(Times Literary Supplement,UK)
很動人的新小說,帕慕克帶領讀者進入奇妙且華麗的伊斯蘭藝術世界……在上個世紀結束前他帶領我們進入一個新的有力量的小說世界。
——阿維卡·毆特尼爾(Avkar Altinel)《觀察家報》(Avkar Altinel,The Observer,UK)
一本精彩的小說,夢幻般的、熱情洋溢的並令人尊敬,極具原創性與令人興奮的觀點,毋庸質疑,奧爾罕?帕慕克是非常重要的小說家。
——飛利浦·漢修(Philip Hensher)《目擊者報》(The Spectator,UK)
《我的名字叫紅》是一本令人驚喜的豐富小說,非常令人注目……這是一本重要的作品,這本小說奠定了帕慕克是全世界最好的小說家之一的作品。
——蓋·曼尼斯-阿博特(Guy Mannes-Abbott)《獨立報》(The lndependent UK)
[作者小檔案]
奧爾罕·帕慕克(Orhan Pamuk 1952.06.07~)被認為是當代歐洲最核心的三位文學家之一,是享譽國際的土耳其艾壇巨擘。出生於伊斯坦布爾,曾在伊斯坦布爾科技大學主修建築。於2005年榮獲德國書業和平獎,並獲得2006年度諾貝爾文學獎。
他的作品曾獲得歐洲發現獎、美國外國小說獨立獎、都柏林獎等等。其中,《我的名字叫紅》獲得了法國文學獎、義大利格林扎納·卡佛文學獎和都柏林文學獎歐洲三大文學獎項。他的作品已被譯成40多種語言出版。
1979年第一部作品《塞夫得特州長和他的兒子們》捧得Milliyet小說首獎,並在1983年再度贏得Orhan Kemal小說獎。
1983年出版第二本小說《寂靜的房子》,並於次年獲得Madarali小說獎;1991年該小說再捧歐洲發現獎(la DecouverteEuropeenne)。
1985年出版第一本歷史小說《白色城堡》這本小說讓他享譽全球,紐約時報書評評價他是「一位新星正在東方誕生」,本書獲得1990年的美國外國小說獨立獎。
1990年出版的《黑書》是一個里程碑,這本小說讓他在土耳其文學圈備受爭議的同時也廣受一般讀者喜愛。
1997年《新人生》的出版在土耳其造成轟動,成為土耳其歷史上銷售速度最快的書籍。
1998年《我的名字叫紅》出版,這本書確定了他在國際文壇上的的文學地位,2003年獲得獎金高達10萬歐元的都柏林文學獎。
2002年的第七本小說《雪》現在已經被譯成多種語言,加拿大女作家瑪格麗特·阿特伍德評論說「一如帕慕克的其他小說,《雪》是一個分裂的、滿懷希望的、孤獨而神秘的土耳其靈魂的一次深度之旅。」
2005年作者的新作《伊斯坦布爾》被諾貝爾文學獎提名。同年獲得德國書業和平獎。
2006年10月12日,在諾貝爾文學獎史無前例的推遲公布一星期後,瑞典文學院對外宣布,將2006年諾貝爾文學獎授予土耳其作家奧爾漢·帕穆克。帕穆克,這位獲獎無數、被評論家譽為「與普魯斯特、托馬斯·曼、卡爾維諾、博爾赫斯、安伯托·艾柯等大師比肩的網路全書式歐洲小說大師」,在2005年以大熱之姿惜敗給英國存在主義劇作大師哈羅德·品特後,終於得償所願,為土耳其人拿到了這項世界文壇的最高榮譽。
《我的名字叫紅》七人談
何平(書評人):這本書所牽涉到的歷史、宗教、美術史知識很多,信息量很豐富,如果書再版最好加註,裡面有很多的背景,對內地讀
者來說還是比較陌生的,而且還有大量的引喻,如果不知道出處就不知道他的引喻是什麼意思。另外,我不知道書中一些很細節的東西是出於作者的想像還是真實的。全書結構模仿艾柯的《玫瑰之名》,從故事本身來講我比較喜歡愛情故事,而且裡麵塑造的女性角色很鮮明,偵探故事相對而言比較失敗,太繁復了。譯者翻譯得非常好,唯一的遺憾就是第一句沒翻好,比較拖沓。這本書的第一句在國外已經被評為非常有力的開頭,我看過英文的開頭,句子很鏗鏘。《中華讀書報》上刊登過從英文翻譯過來的開頭,很不錯,比這個要好。
羅崗(學者):這個小說確實是非常好,採用了限制性的視角,這個視角是和西方的透視法聯系在一起的。小說里有一個內在沖突:採用第一人稱敘事,好像有一個主體性,但是這樣一個主體性敘述的方式和小說所講的細密畫的方式,兩者之間存在一個內在的緊張,而這個緊張和東西方的緊張是聯系在一起的。
談崢(學者):我個人的感覺這本書的視角轉化有點太頻繁了,有的時候他會讓一棵樹也來說話,讓一枚金幣也說話,讓一個死人也說話。當然總的來說這本小說還是很好看的,這方面只是一個小小的問題。譯者的文字非常輕松,但是風格上還是有一點點問題,比如說在第59頁最後一行,「一天早晨我醒來看,哇塞……」我覺得讓土耳其人叫「哇塞」,有點荒誕,如果有機會修訂的話應該可以解決這樣的小問題。
孫甘露(作家):這個小說結構上有非常精妙的東西,從多角度來敘說,不同的人站在不同的角度來談論,在細節上充滿了對整個故事的隱喻,作者創作的心思比較接近艾柯或者是拉斯迪。小說是非常好的,很難得。
江曉原(學者):書沒讀完時我做了一個無聊的行為,我在書的目錄上統計,發現章節名字叫「我的名字叫黑」的出現了11次,「我,謝庫瑞」8次,可是「我的名字叫紅」只出現了一次,這個紅是一種顏色而已,並不是一個人物,而黑的故事和謝庫瑞的故事都很重要,那麼為什麼要把《我的名字叫紅》來作為書名呢?這個選擇是隨機的還是有深意的呢?我傾向於是有深意的,只是我們不知道他出於什麼考慮。
七格(作家):我不喜歡這本書的寫作風格。關於細密畫繪畫理論的解釋,不管是真的還是假的給我帶來的感受都差不多,裡面涉及到一個透視法的問題。實際上從人類的繪畫史來看,西方的理論確實是佔了各個領域,看完書後你會有一個忌憚,伊斯蘭的文化、繪畫和歐洲文明對話,同樣會使你產生焦慮和緊張。另外謀殺案的描寫顯然要比《玫瑰之名》弱,推動情節的動力不足。
李繼宏(翻譯):平時我們看的小說都有一個時間流在裡面,讀者會跟著這個時間走,而這本書有59章,卻沒有統一的時間。我發現一個很有趣的問題,我們把第一章看完後,去看第二章《我的名字叫黑》,然後繼續把所有叫《我的名字叫黑》的章節都看完了,回頭再來看第三章也可以。你會發現這個故事很有趣,整體的感覺不會變,這種體驗是我們看其他小說時碰不到的。
(摘選整理自「《我的名字叫紅》上海研討會」發言錄音)
來源:中華讀書報 發布時間:2006年10月21日
《我的名字叫紅》上海研討會發言匯總
國際在線 www.crionline.cn 2006-10-13
一個謀殺推理故事……一本哲思小說……一則愛情詩篇,一場魔幻的異國美夢。
2006年諾貝爾文學獎獲得者奧爾罕·帕慕克成名作
囊括法國文藝獎、義大利格林扎納·卡佛文學獎和都柏林文學獎在內的歐洲三大文學獎項
已被譯成20多種語言出版
2006.9.26《我的名字叫紅》上海研討會錄音
王蕾:請允許我先介紹今天介紹到場學者及滬上知名的書評人,他們分別是江曉原老師、何平老師、孫甘露老師、談崢老師、羅崗老師,80後作家七格,書評人雲也退和我們的一位譯者梁捷。此外,很感謝到場的媒體朋友,他們是新民晚報的李菁、新聞晨報的徐穎老師、午報的干琛艷、解放日報的陳熙涵、文匯報的姜小玲、文匯讀書周報的蔣楚婷、青年報的酈亮、第一財經日報的羅敏、外灘畫報劉麗芳及文學報的陸梅。
今天讓大家坐在一起,就是想讓大家共同討論一下我們最近剛推出來的一本書——《我的名字叫紅》。說來也很有意思,當我給很多老師打電話提到這本書時,他們都表示早就看過這本書了,因為有台灣版,或者說早就聽說了帕慕克這個人。可以說中文簡體版有些姍姍來遲,今年8月我們才推出了帕慕克在大陸的第一本書《我的名字叫紅》,而這本書是帕慕克的第六本書。國內可能了解帕慕克的人並不是很多,對他僅有的了解也是據說2005年的諾獎文學獎推遲頒發了一周,就是因為帕慕克。無論是帕慕克本人還是他的書可以說都很有文學價值,我想一會兒在場的很多老師都會有更多的見解。在這里,我想就作為出版方多說兩句。首先,對於這本書的翻譯,我們可謂是費勁了心思,為了保持原文風格,我們直接用土耳其語翻譯成漢語的,在譯者的選擇上我們費了一番功夫;其次,我們還引進了帕慕克的其他作品:《白色城堡》和《雪》;另外,今天的會議室牆上掛的精美的細密畫也是我們精心准備的,因為帕慕克說是細密畫給了他很多的靈感,《我的名字叫紅》這本書里也是以細密畫為線索的。以上這些都是我們做為出版方為此書所付出的心血。
下面我們首先請文景公司總經理施宏俊發言。
施總:4年前我去了北京,和各位的聯系也逐漸減少。今天還是很感謝各位能來,談談我們的新書《我的名字叫紅》今天叫大家過來,其實也是一個借口,主要目的還是想和大家見見面,在輕松的氛圍中大家隨意聊聊,不需要帶著什麼任務或者包袱。大家對文景都是比較了解,我想我就不多說了。尤其是從去年到今年,文景都做出了一些比較有特點的書。從規模的角度,文景去年的銷售達到8000萬碼洋,相當於一個中等出版社的規模。從產品的角度,我們每年都有一些我們自己覺得好的作品出來。除了世紀人文系列,大家都知道集團的世紀人文系列大部分是在我們文景出,我們在每個書季都有好玩的書出來。《密碼》可以說是我們的代表性作品,今年當在大家都和丹布朗PK的時候,我們又推出另外一種味道的書——《追風箏的人》,這是一本講親情和中東文化的書,4月到現在發行量已接近12萬冊。今年上海書市我們又推出了這本《我的名字叫紅》。其實這本書我們在前年就已看到,並決定要出,這本書和文景的品味也是比較接近的。通過這一系列文學類的書籍,可以看出我們的品味以及在文學書籍上的追求。我們並不是追求暢銷,而是追求和別人做的有點不一樣。比如懸疑小說,我們還會有一些歷史懸疑和文化懸疑的小說出來;暢銷小說這一塊,我們可能會追求國外一些更加新銳的題材;我們也會挖掘一些本土的作家,或者說是繼續經營這一類作家,如六六、何員外等;同時,我們還會關注國外經典作家作品,比如,明年我們會推出4本黑塞的小說……類似這樣的產品,我們會繼續關注,也會陸續出版並拿給大家看。在此,很感謝今天大家的到場,也感謝平日各位對文景的關注,希望各位共同關注和別人有點不一樣的文景。
王蕾:下面請朱總說兩句。
朱總:大家都比較熟了,今天我們就隨便聊聊。剛才小寶還問我,這本書的翻譯的不錯,問我這個譯者是誰。那我現在可以告訴大家,這個譯者是解放軍外國語學院的土耳其語教授沈志興。我剛看到此書時,對帕慕克本人也不是很了解,我想國內大多數人還是不了解此人。我想通過這么一次聊天,讓各位專家、學者和格媒體的朋友對此書進行解讀,通過這樣一次解讀,給我們一些啟發,更加明確我們的文學產品線。既然是文學,自然對品味和格調都有一些要求,我們認為《我的名字叫紅》就具有我們想要的要求——它既好看又有很強的文學性,把怎麼寫小說這個問題都處理的非常好。我們也希望通過這樣一個交流,把如何出版文學產品線,或者說把出版思路再理的清一些。
主持人:剛才施總和朱總從公司的角度介紹了這本書,下面我想還是把更多的時間交給在場的專家、學者和媒體的朋友,可以對這本書有一個更好的解讀和交流。那麼就從老師這邊開始吧。
何平:今年我讀到的兩本比較好的小說都是文景出的,一本是《追風箏的人》,我覺得這本書是非常棒的。近兩年來我
『叄』 麻煩問一下二手車經營公司注冊需要哪些要求
二手車經營公司的注冊要求。如下參考:
一、開設二手車鑒定評估機構應當具備下列條件:
1.它是一個獨立的中介;
2.有固定的經營場所和必要的經營活動設施;
3.從事二手車鑒定評估的專業人員3名以上(包括本辦法實施前已取得國家職業資格證書的舊機動車鑒定人員);
4.有標準的規章制度。
二、設立二手車鑒定評估機構,應當按下列程序辦理:
1.申請人應當向設立二手車鑒定評估機構的省級商務主管部門提出書面申請,並按照本辦法第九條的規定提交相關材料;
2.省級商務主管部門應當自收到全部申請材料之日起20個工作日內作出批准或者不予批準的決定。不予批準的,應當說明理由;
3.申請人持二手車鑒定評估機構批准證書到工商行政管理部門辦理登記手續。
(3)章里程名字打分擴展閱讀:
二手車交易市場可信度不高,行業的共識,是關鍵因素限制二手車交易市場的健康發展,消費者對二手車,懷疑是因為二手車本身的不確定性,普通消費者依靠知識來識別汽車的優點和缺點。
或多或由於中國二手車市場發展時間較短,這個行業不是很完美的法律、法規、行業標准,行業結構不完整,大多數運營商的小機構,人員素質低,故意隱藏車輛的質量缺陷,做文章里程錶欺騙等現象一個移動的和非標準的管理行為。
長期以來,我國並沒有一個完整、嚴謹、科學的二手車鑒定評估標准。二手車鑒定主要通過鑒定人員的專業知識和經驗來進行。另外,置換成本法多用於評價目標車輛的殘值,存在評價輕、評價重、評價隨機等問題。
與此同時,中國的二手車市場也存在嚴重的信息不對稱,公民信用體系尚未建立,車輛維修記錄、事故記錄和其他信息不公開,消費者通過獨立的第三方機構依照二手車評估標准,獲得真正的車輛技術條件,尤其重要和迫切。