⑴ 姓吳,帶有兮字的女孩名字
吳雅靜(優雅文靜)
吳夢璐(如夢幻般的女孩,璐,諧音露,露字為日月結合的靈之美.智慧且不誇張)
吳惠茜(賢惠,茜只是名字好聽)
吳語嫣 (嫣:美好鮮艷 )
吳桑榆(出自唐?王勃《滕王閣序》:「北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。」)
吳倩雪(即前雪,也就是雪天出生的可愛公主啦)
吳香怡(香氣怡人)
吳靈芸(在古代,有一個叫薛靈芸的少女,長得容華絕世,貌賽貂禪,他被當時的皇帝曹丕看中,欲召她進宮做寵妃,願您的女兒也象她一樣美麗,雙手靈巧)
吳倩雪(即前雪,也就是雪天出生的可愛公主啦)
吳玉珍(象玉一般美麗,珍珠一樣令人喜愛)
吳茹雪(茹,諧音如;全名意思是想雪一般純潔,善良)
吳正梅(為人正直,能承受各種打擊)
吳美琳(美麗,善良,活潑)
吳歡馨(快樂,與家人生活得非常溫馨)
吳優璇(優,各個方面都很優秀;璇,像美玉一樣美麗,受人歡迎)
吳雨嘉(雨,純潔;嘉,優秀)
吳婭楠(婭,諧音雅,文雅;楠只是名字好聽)
⑵ 楚辭中的《九歌》是什麼意思
屈原的《九歌》實為十一篇,與「九」不合,後人被「九」字所困惑,有的楚辭學者採取合並、或取或舍等辦法,以合「九」數,因此,出現《九歌》九篇、十篇等說法。
《九歌》是《楚辭》的篇名,原為中國神話傳說中的一種遠古歌曲的名稱,戰國楚人屈原在楚地民間祭神樂歌的基礎上改作加工而成,詩中創造了大量神的形象,大多是人神戀歌。共十一篇:《東皇太一》、《雲中君》、《湘君》、《湘夫人》、《大司命》、《少司命》、《東君》、《河伯》、《山鬼》、《國殤》、《禮魂》。
多數篇章皆描寫神靈間的眷戀,表現出深切的思念或所求未遂的傷感;《國殤》一篇,則是悼念和頌贊為楚國而戰死將士。王逸認為是屈原放逐江南時所作,當時屈原「懷憂苦毒,愁思沸郁」,所以通過製作祭神樂歌,以寄託自己的思想情感。但現代研究者多認為作於放逐之前,僅供祭祀之用。
(2)張兮瑤名字打分測試擴展閱讀
《九歌》代表了屈原藝術創作的最高成就,以楚國宗祖的功德和英雄業績為詩;以山川神祇和自然風物為詩;以神話故事和歷史傳說為詩,淋漓盡致地抒發了詩人晚年放逐南楚沅湘之間忠君愛國、憂世傷時的愁苦心情和「盪志而愉樂」,「聊以舒吾憂心」,「寓情草木,托意男女」,「吟詠情性,以風其上」的心旨。
從《九歌》的內容和形式看,似為已具雛形的賽神歌舞劇。《九歌》中的「賓主彼我之辭」,如余、吾、君、女(汝)、佳人、公子等,它們都是歌舞劇唱詞中的稱謂。主唱身份不外三種:一是扮神的巫覡,男巫扮陽神,女巫扮陰神;二是接神的巫覡,男巫迎陰神,女巫迎陽神;三是助祭的巫覡。
所以《九歌》的結構多以男巫女巫互相唱和的形式出現。這種男女感情的抒寫,是極其復雜曲折的:有時表現為求神不至的思慕之情,有時表現為待神不來的猜疑之情,有時表現為與神相會的歡快之情,有時表現為與神相別的悲痛與別後的哀思。從詩歌意境上看,頗有獨到之處。
同是言情之作,而《九歌》較之《詩經》的鄭、衛之風,確實不同。但這並非由於「世風日下」的「再變」,而是春秋戰國時期南北民族文化不同特徵的表現。鄭、衛之詩,表現了北方民歌所特有的質直與純朴;而《九歌》則不僅披上了一層神秘的宗教外衣,而且呈現出深邃、幽隱、曲折、婉麗的情調,別具一種奇異濃郁的藝術魅力。
男女之情並不能概括《九歌》的全部內容,作為祭歌,由於它每一章所祭的對象不同,內容也就有所不同,如《東皇太一》的肅穆,《國殤》的壯烈,便與男女之情無涉。《國殤》是一首悼念陣亡將士的祭歌,也是一支發揚蹈厲、鼓舞士氣的戰歌。它通過對激烈戰斗場面的描寫,熱烈地贊頌了為國死難的英雄,從中反映了楚民族性格的一個側面。
⑶ 昆侖奴的稱呼起源於什麼時間有啥典故嗎
昆侖奴」名稱的由來耐人尋味。譚嗣同的絕命詩所雲「去留肝膽兩昆侖」,令人盪氣回腸,光緒二十年,西元1894年,中日甲午戰爭後。湖南青年譚嗣同由湖南溯江而下直達上海,暢游京師,准備拜謁康有為,將一腔熱血灑給中國……。維新失敗後死於獄中,譚嗣同被當時稱四君子之一。
鄭和下西洋領航的千里眼、順風耳,可能就是熟悉南洋海域的昆侖奴,奇怪的是,越南文獻中並沒有關於鄭和的記載,僅載有越南南朝受明朝『干預』的經過,當永樂初年間湄公河口正是多事之秋,七下西洋五過占城,海船不可能沿九龍江(湄公河)而上,明史並載稱到達真臘,若以一個龐大艦隊出使,深入登陸真臘極為困難,可能分遣使節,從何仙一帶登陸入吳哥城,昆侖奴又可擔任翻譯『舌人』,則研究中國與南洋的關系,昆侖奴是相當重要的,否則謎題依舊渾沌。
蘇雪林考據這個題目,從昆侖一辭的由來和淵源,偏重「昆侖」山究竟何在?以及漢武帝的考證定位昆侖山,用數萬字在學術上的價值無人能比,他自己在序言中也留給後人一片思想空間。結論不外乎昆侖指的是高大的山,這似乎太狹窄了。在我看來昆侖根本只是一個復詞,屈原的辭賦中用昆侖兩字最多,因為屬於上古文字,可以從辭學上找到答案,如果研究甲骨文的象形字,更可以找出具體答案來。
何喜文四川白蓮教人,反清復明失敗後,一度活躍閩粵海面為海,後組織天地會,部屬黃忠同、張公引、梁文英、楊子福、周遠權以昆侖島為大本營,扶助越南阮朝有功。
昆侖奴部分來自昆侖島的奴隸市場,昆侖島就是今天越南的崑山島,距湄公河出海口約一百二十公里的崑山島,目前還是越南的囚犯島,不對外開放,由大、小昆侖共十四島群組成,總面積七千七百公畝,十八世紀初曾被東印度公司占據。文獻記載昆侖奴為爪哇土著,被賣到中國後作為封建社會的奴婢買賣,在廣東我遇到一個計程車司機,他到今天還在尋找與他同種的人,與中原任何種族都不相同的後裔,明顯的與印尼、婆羅洲、幾內亞等南島嶼族酷似,問他們自己出身來歷,俱已經同化為中國人,並且滿口廣東話並曾刻意的到西域尋根,就是沒有同類人種,由於昆侖奴在中國並沒有列入正史記載,考據也困難,並不能以地域遠近作論斷,我也不敢貿然據以告知可能就是昆侖奴,僅僅側面推敲訊問父親、母親來歷,回答像父親但父親早已過世,也是終生沒有遭遇任何同類,至於父親尚有哪些親戚,僅稱尚有姊妹遠嫁沒有聯絡,即使有也是短命,他是活得最長壽的(五十齣頭蒼老白發體格骨型完全不同漢人),他的待人態度就像高山族,非常坦率樂天。
九一一事件被撞毀的紐約世貿大樓,一般稱作「雙塔」造型,據我所知佛教所謂的七級浮屠就是塔,一般塔是單獨存在的,只有當佛教進入中國後,根據雙闕的方式造出子母塔或對稱的台閣,例如春秋閣、銅雀台等,都沒有稱作雙塔的。今天世界大城市的許多高樓大廈,都喜歡仿造「雙塔」造型,不如說成昆侖造型,也許因為翻譯英文的關系,造成積非成是的名詞,而真正美好的古文反而被遺棄了。
中文的詞和英文最大不同,就在於英文是一詞一字,中文卻用兩字組成新詞,例如大小、陰陽、天地、夫妻、乾坤,拆開來各又是一個字,合在一起就是另一義,卻又彼此相關依存,從事翻譯的人都知道很難意譯。昆侖和鳳凰一樣,鳳兮鳳兮,鳳是公的鳳凰,凰是母的鳳凰,鳳跟凰本是同一種分屬雌雄的動物,那麼昆侖就是崑山和侖山,不管昆或侖應該都是一種雄壯的高台山,甚至這種高台往往並立或斷裂成裂谷,或被河川(冰河)切割過,《釋水》「河出昆侖虛,色白。中國土地歷經數千年侵蝕開墾,森林消失高山流失頹傾,昆侖山漸漸消失,昆侖一詞也不復常用。」此外從山海經到莊子、列子、管子、國語等,昆侖一辭無處不在,更增加我對「昆侖」一辭,僅僅是普通復詞的確認。
台灣世紀大地震的震央埔里附近,有一座九份二山,造成整片大崩山的原始地貌,記者采訪當地人問到九份二山是哪一座?當地人回答得很妙,整片山都稱作九份二山,沒有所謂的九份一山或九份大山,只因為地名叫九份,頂峰分成雙尖所以稱二山,因此正確二山應該念作『兩山』,而實地觀察,先崩坍的其實是中央山脈,九份二山是被崩坍的山石推倒夷平的,主山峰較高沒倒還在,不是平台狀,所以提出來只是釐清古人命名的嚴謹
在中國建築上沒有用到昆侖的另一個原因,系因為中國的建築向來是木造的,一般並不像石造建築的雄偉,到了近代水泥和石造建築才高大起來,所以昆侖兩字少被使用,在上海外灘的大洋樓,多是採用石塊和水泥,堅固而粗壯的牆柱,可以被保留下來,反之中國的古建築,除了故宮多半被燒毀或者傾頹,保留最多的反而是石造的貞節牌坊,牌坊終於也成為中國建築的特色之一,這是中國建築獨有的特色,日本的神社門前一定有牌坊,以表示庄嚴神聖,它的材料則不拘限石材,也有木牌坊。
在武漢的武昌有一座古廟寶通寺,就擁有一座完全石造的古塔。它沒有使用任何木材,就連梁檐都屬石造保存迄今,當然這塔的葫蘆塔尖也是尖形的,因此世貿大樓稱作雙塔,應該是不適當的。
《十六國春秋·前梁錄》酒泉太守馬岌上言,酒泉南山及昆侖之體也。馬岌所謂〔昆侖之體〕就是指外型有昆侖形貌。在電視上看到甘肅西王母山的外型,正像是一座高原平頂方山,或許是我的聯想豐富,因為恰好在吾家附近就是松山慈惠宮,祭祀的正是西王母娘娘,也就是我會注意的一個近因;
《天問》》昆侖懸圃,其尻安在?
《離騷》遭吾道夫昆侖兮,路修遠以周流。
《九歌。河伯》登昆侖兮四望,心飛揚兮,浩盪。
《九章·涉江》吾與重華游兮瑤之圃,登昆侖兮食玉英,與天地兮同壽,與日月兮齊光。
這些屈原的用語更清楚的表示,昆侖應是一個高寒的高原,甚至還是一個陡峭的斷崖,甚至兩山之間夾一瀑布急灘,因此這可以解釋,為何昆侖山到處都有的原因。
至於昆侖奴的稱呼從何時開始?與昆侖又有何關聯?一般考據都是從來自昆侖族或昆侖國下手,特徵就是膚色黑卷發等,與中原漢族的黃膚直發截然不同,卻沒有更具體的證據和文獻,以證明古時卻有昆侖國或昆侖族存在。中國最早接受四夷朝貢的始自秦代,漢唐延續下來,又以唐朝征服少數民族最多,僅從文字記載去摸索似乎草率,反正秦朝以後就有外族奴隸了。又僅就外型稱昆侖奴,為何不稱黑奴?看唐嚴立本所繪職供圖,跟隨滿臉絡腮胡的亞利安人奴從,體型並不高大,赤身遮體的裝扮雖與昆侖奴接近,卻與昆侖兩字無關,唯一奇特之處,就是顱頂呈雙峰狀,這在一些佛教地獄圖畫和鬼卒塑像中的羅剎相似,是否附會之作也不可考,若強附為這就是昆侖奴的解釋,又不倫不類。一般繪畫難免有誇張強調的技巧,卻不能說成昆侖奴的特徵,果若與類似發音強加在昆侖兩字的解釋,繆誤如出一轍,都犯了相同的錯。
唐南夷列傳一百四十七記載南蠻,「自林邑以南,皆卷發黑身,通號為昆侖。」還有其他中南半島的古國中,如婆利國也是『拳』發,婆羅門教的盤盤國、真臘國等,「自神龍以以後,真臘分為二半,以南近海多癖澤處,謂之水真臘半,以北多山阜,謂之陸真臘…。。水真臘國,其境東西南北約八百里,南至小海,北即陸真臘,期王所居城號婆羅提拔。國之東界有小城,皆謂之國。
另外隋書列傳四十七記載林邑古國,『其人深目高鼻發拳色黑。俗皆徒跣以幅布纏身。越史記載真臘並古扶南國及林邑國,宋稱為占臘。
扶南於公元前一世紀由天竺婆羅門教力士(羅漢)娶女王柳葉建立,屬印度與少數民族混血,當時文化高於四鄰,三世紀吳左太沖吳都賦記為扶南國。漢朝時扶南國(柬埔寨)經四川進貢甘蔗芭蕉,兩千年前甘蔗為柬國特產,故四川自古特產芭蕉、甘蔗,實地訪問堅江、河仙確實芭蕉種類繁多,購買時必須整序依層數計價,迄今當地華人流傳「貢蕉」說法。公元前二○六年,漢滅秦,秦宗族沿江避難南遷,建國於百細灘地,繼續南進建samborprei,柬埔寨先王並扶南國而建真臘,真臘chanla(秦來)柬語呼華人為chan.六一七年(icanavarmani)統一全境與中國交遣使節。七世紀真臘分為陸真臘、水真臘,八○六年暗耶跋摩二世建婆羅門吳哥城,一一一二年蘇利耶跋摩建吳哥小城(吳哥窟),復遠徵佔婆,疆土遠及占婆,故宋稱占臘。水真臘沿九龍江迄於海,十三世紀元軍壓境萬象國崛起,一三五一年暹邏大舉進攻,真臘放棄著名古都,另建羅壁城,一四三一年復受挫於暹羅,從此註定夾於越南與泰國間。後王室不合政爭頻頻,真臘僅有今日高棉。周觀達真臘風土志繼續稱「真臘」國,並且抵達吳哥窟,法人依此篇記載發現吳哥窟遺址,並且開始復舊工作,期間經過日軍佔領中斷,戰後繼續重建工作,由於石磚編號資料遺失,工程異常艱難,近年向外界開放成為觀光重地。
真臘宋書稱占臘,元書稱瞰浦只,清稱本底國。與阮越爭霸後入貢受越保護封為高棉國,秦來與(china)及真臘發音接近,不僅日本人稱中國為支那,法人稱越高寮為印度支那,即今天柬埔寨應該無誤,西方又有波旁王朝的古稱。另外『殊城周咨錄』『皇民象胥錄』『武備志』『古今圖書集成』『明史外國傳』近代史書均稱高棉。西人稱palembang(波旁),似是有別於china,以行殖民。
柬國並沒有出海良港,過去屬扶南的河口港河仙目前由越南所佔領(十七世紀末葡萄牙、西班牙、荷蘭地圖載kam kau港口),若以真臘滅扶南古國,扶南國人從河港乘船流亡海島,河仙必定是出發地之一。越南曾在堅江省美林社「澳腰港」發掘古時帆檣,有金幣及女妝用具(銅鏡)古物,堅江美林社即澳腰港,扶南古城址在巴棲山(是否即芳城現址不確定),據說東湖常有神仙出沒,所以稱河仙,今有永濟渠運河北通朱篤。河仙地區於十七世紀前後,海南島人莫敬玖率族人移墾開發,歷三代通商經略繁盛,華人移民迄今。
古時候的消失民族一定很多,在亞馬遜河流域,至今依然有與世隔絕的土著部落民族,因為近親繁殖根本就沒有繁衍的生存機會。弱勢文化的種族,若不與強勢文化通婚同化,結果就只有滅絕一途。台灣的平埔族,就是融於移墾的漢族而消失的民族,即使當初平埔族是台灣最大又最眾多的原住民,卻因為漢文化的強勢而消滅。
或許昆侖奴根本就指來自遠山的少數民族,在台灣的原住民邵族中傳出,當初山中有身高僅一米至米二左右的矮人族,後來被消滅絕跡,卻留下該族矮人祭的傳統習俗,因為邵族認為許多文化技能得自矮人的傳授,而且矮人族的靈魂依然存在,因此尊矮人為祖靈供奉迄今。在中部山區的原住民,在一次揭源訪問中,竟然指著深山中一塊斷裂兩半的巨岩,說是他們祖先的發源地,巨岩的外觀就像平頂的岩壁,依此,當然有些部落種族會將自己的來源,說成高原高山,若說昆侖奴就是高山族之意,應不為過,如同今日稱高山族為少數民族,或原住民或邊疆民族一樣普通,至於奴一字,在中國古代相當普遍,滿清皇朝的大臣,對貴族階級依然自稱奴才,到今天首善的上海市,到處都有褓母或傭人,顯然昆侖奴褪去過多的聯想,不過是來自四夷的奴婢罷了。
究竟奴婢的來源如何?西方有販奴記載的包括西非象牙海岸的黑奴,以及阿拉伯女奴,古羅馬及埃及都有以戰犯為奴的紀錄,有些甚至被閹割或斷舌,另外被征服而全族遷徙的也不勝枚舉。廣州被認為是自古南洋奴隸的進口地,至於人口販子多半是海盜或流亡軍人,拉壯丁獲拉夫參戰的不乏先例,將擄來的少數民族販賣他地,自古就有。當然從西方沿絲路通商中國的沙漠民族,也有可能以奴隸充當苦力,別以為中國只是接受奴隸,中國人被賣到美洲澳洲的苦力多的是,今天還有許多滯留在美國的廉價勞工,在地下工廠做著出賣勞力的苦差事。但是所有昆侖奴的描述,不約而同的都指向來自中南半島的吉蔑或占婆族,越南華僑對越南少數民族也稱高山族,湘西漢族從前也稱少數民族為高山族,但是婆羅洲幾內亞的南島嶼族,卻都有卷發黑身的特徵,僅因為部落文化的差異,被一概稱為高山族或昆侖奴,或許並不為怪。
昆侖島最先出自元周觀達的真臘風土志一文。昆侖島乃隸屬越南南海中的小島,當然不可能很早就有名字,若是強加附會成昆侖奴來自昆侖島,根本就是倒果為因的謬誤。但是昆侖島早就是海盜基地應該不錯,當然成為販奴市場也不無可能,只不過到了中國被稱為昆侖奴罷了!恰好昆侖島在文獻中,外型被描述成昆侖形狀,所以周觀達命名為昆侖島,並不算是違誤,反而錯誤的解讀才是笑話。要解決這個疑惑,當然只有登島求證,求證的並不是島嶼的外觀,許多大海中的島嶼在不同角度和距離下,視覺上都擬似雙並,但我從可靠的圖繪上看的真切,昆侖島在兩島間的峽道很窄,兩旁島嶼如懸崖峭壁,只是沒有確實高度比
唐代傳奇,裴鉶所撰《傳奇》中的一篇,「昆侖」是唐代對今中印半島及南洋群島的一種泛稱。「昆侖奴」是對那一地區人民僑居中國者的通稱。本篇寫崔生與某一品勛臣的歌妓紅綃相戀,但一品家門垣深密,鎖禁甚嚴,無由相會;幸得崔生家中老僕昆侖奴磨勒幫助,救紅綃出牢籠,使有情人終成眷屬。
唐代自安史亂後,出將入相的勛臣,大抵生活驕奢淫佚。篇中窮奢極欲的一品勛臣,正是當時權貴的典型概括。一品恃勢掠奪民間女子為歌妓,紅綃便是被他出鎮朔方時「逼為姬仆」的。昆侖奴磨勒拯救被壓迫的弱女子,成全青年男女對幸福愛情的追求,則反映了人民的願望。故事結尾處,老僕昆侖奴磨勒在圍捕中「持匕首飛出高垣,瞥若翅翎,疾同鷹隼,攢矢如雨,莫能中之。頃刻之間,不知所向」,頗具浪漫色彩。
本篇語言簡潔,敘述婉轉。篇中描寫崔生看見伎人時的靦腆,紅綃對崔生以手勢示意的動作、獨坐空閨長嘆盼望的心情及面訴苦衷的言詞,都很生動傳神。
《太平廣記》收錄此篇。明代梁辰魚據以撰寫《紅綃》雜劇,梅鼎祚則寫有《昆侖奴》雜劇。
古代我國的異族奴隸。膚色黑,故一般認為是印度人來的。也有人認為是非洲黑人。
有名的是唐傳奇中《昆侖奴》磨勒的故事,盜紅綃女。梁羽生先生的《大唐游俠傳》中的鐵磨勒就來自他。
⑷ 女寶寶名字張兮瑤張夕瑤張婉頤哪個好聽
兮瑤 三才 木土 水 相剋大凶
夕瑤 三才 木火金 相剋凶
婉頤 三才 木木金 相剋大凶
張溪芳 三才 木土火 吉