『壹』 日語中「沢山」的用法是什麼
沢山
【たくさん】【takusann】
【名·副·形動】
1. 很多。(數量の多いこと。)
お菓子を沢山買った。/買了好些點心。
どうぞ沢山めしあがってください。/請多吃點。
沢山お買いになればわりびきします。/您如果買得多就打折扣賣。
午後は用事が沢山ある。/下午有很多事情(要辦)。
戦爭で沢山の人が死んだ。/因戰爭死了很多人。
2. 充分。(十分なさま。)
8時間も眠れば沢山です。/睡八個小時就足夠了。
ごはんはもう沢山です。/飯已吃夠〔很飽了〕。
子どもはひとりで沢山だ。/孩子一個就夠了。
もうじょうだんは沢山だ。/別再開玩笑了。
いまの地位で沢山です。/現在的地位我很滿意。
『貳』 沢山是什麼意思不是人名
● 沢
zéㄗㄜˊ
◎ 同「澤」(日本漢字)。
筆畫數:7,部首:氵,筆順編號:4415134
● 沢山
是日本的一個常用在地名,類似於中國的一些村莊。
『叄』 日語大神們,下面這句話什麼意思 子がいなくても、俺にはもう國民という沢山の家族がいるからな。
雖然我沒有自己的孩子,但對於我來說國家就是我的家,國民就是我的家人。
『肆』 美女の寫真が沢山でウキウキですわ 是什麼意思
你好!
種類によっての熱心な出現は時間に素晴しい教授で教師、思考の列車に近く沢山の宿題があるので大學の生活は忙しいと思います。周間と周末にアル
希望對你有所幫助,望採納。
『伍』 日語的借用字 是什麼意思 比如たくさん 沢山 一般不寫中文 那為什麼要有這個中文字呢 還有什麼時候用中文
1,這個是和經濟文化息息相關的,比如說目前很多漢語中會有英語,日語,韓語的外來詞,就是因為首先是一種經濟,一種文明文化的滲透,導致了大家去接受了外來語並且朗朗上口,一時獨領風騷成為洋氣的標簽。所以在古代,日語的假名基本上是由漢字中的字或者偏旁部首演化而來。
2,在古代日本是中國的附屬成分的國家,這樣對於中國文化的興盛和繁榮的嚮往隨著文化交流,不斷地被體現在文字語言中,不僅僅是使用了中國的漢字更是在口語中很多日語發音也是從漢語衍化而來的。日本古時的學術書籍幾乎完全漢化,假名幾乎僅僅起到了相當於漢語中拼音的作用。僅僅是在作為強調某個詞語時,才會用片假名來書寫,表示一種強調讓讀取的人重視。所以說那時候,懂漢字,讀漢字在當時是日本有文化的人一種標榜。實屬官方書寫語言。
3,日本明治時代以來,被美國以兩艘黑船撬開大門開始了西方文化的模擬時代。美國為了傾銷國內大量積存的牛奶麵包牛肉,首先給日本進行了洗腦,讓大家先接受了飲食文化。讓日本人感覺到美國的西餐就是有文化,進步的時髦的玩意兒。在接受飲食文化的同時同時也接觸到了西方在工業二次革命後產生的文明,讓日本人感到耳目一新,尤其是在二戰之後,更是感到需要向歐美學習。這樣的影響同時也作用在了文字上,一時間鋪天蓋地出現了大量的包括日本人自己都不認識的希望外來語。而日本人對此卻是津津樂道,表現出脫亞入歐的盛氣凌人的嘴臉。同時拋棄了使用了多年的祖宗文化。漢字在日語中不斷地被退化被淡化。
4,就目前而言日本人如果可以的話,他們會希望自己更多的說一些興許彼此都不一定理解的西洋外來語來體現自己的身份品味。但是無論如何想使漢字在日語中完全消失,這個除非是像韓國一樣進行人為造字來擺脫漢語在日語中的影響。但就日本人的文明而言,是屬於多元性溶解共存的文化,所以這種可能應該沒有。目前在當前日本人眼中,即使是他們不肯承認,但是在他們的內心中讀得懂漢語漢字是有學問有文化的理解還是有的,即使這種感覺也許越來越淡了。
隨著中國經濟的爆發,或許將來有一天在日本再次興起漢字熱也是可能的。
5,目前對於年輕人來講,在日常生活中如何書寫是沒有任何一定之規的。你也不要顧及是寫假名還是寫漢字。有些漢字你寫了,日本人真的讀不通的,但是他的確會覺得你特有文化,呵呵。
『陸』 人間の世界には私の知らぬ事が沢山あつて面白い是什麼意思
就是[人世間有太多我不懂的事兒,太有意思了]的意思。
希望能幫到您。
『柒』 知道「沢山」是什麼意思嗎
沢山(たくさん):許多,很多
『捌』 沢山の花があります、花が沢山あります。請問這兩句有語法錯誤嗎意思一樣的嗎謝謝!
第二句話山後面應該有に
『玖』 沢山寢ようかな笑 這句日語什麼意思
好好地睡一覺吧 哈哈
『拾』 沢山の名前で呼んでもらっていただき日々愛されているなぁと感じているしだいでございます,求問
1,大家用這么多名字來稱呼我,讓我覺得平日里一直被大家愛著。
2,其實這個地方是通過雙重敬語的形式來表達自己的感激,激動的心情。當情緒高漲或者迫切的表達自己的感情是,便容易催生出這種語言現象。
3,漢字是「次第」
翻譯這里的時候要注意強調這個詞所表達的「因果,承接」的關系。因為這個句子的關系是:有了前面的那句被大家用各種稱呼叫,所以才讓自己產生了感到一直被愛戴的感覺。而這兩者間的關系正是通過這個詞表現出來的