导航:首页 > 英文名字 > 英文名字的书写法规

英文名字的书写法规

发布时间:2021-06-03 20:34:09

Ⅰ 英文姓名的格式。

一:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。如:

单姓单字:蔺相如-Lin Xiangru

复姓单字:司马迁-Sima Qian

二:名在前,姓在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。如:

单姓单字:蔺相如-Xiangru Lin

复姓单:司马迁-Qian Sima

三:英文名字在前,形式在后,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。如:

成龙英文名:Jackie Chan。

(1)英文名字的书写法规扩展阅读

一、英语个人名的来源大致有以下几种情况:

1. 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。

2. 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。

3. 教名的不同异体。

4. 采用(小名)昵称。

5. 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。

6. 将母亲的娘家姓氏作为中间名。

二、英文书写格式

数字和标点后面都要空格,另外还有一些规则:一、字母大写 正确地使用大写字母是写作中一个不能疏忽的问题。

大写字母除了用于句首、称呼、专有名词等外,下面几种情况也应予以注意:1.句子中直接引语的第一个字母要大写无论“某某说”一类的说明语是在句首还是在句尾。

如:She said, "It is unreasonable to such a thing." 但当直接引语是一个句子的继续时,则不用大写字母。

如:"It is unreasonable," she said,"to expect such a thing."2.表示学校里学科的名词的第一个字母一般用小写,但语言学科,如Chinese,English等、第一个字母则要大写。

Ⅱ 英文名字书写格式

1、中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。

两字姓名:

比如:张平应该写:Zhang Ping

三字姓名:

单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang

复姓,比如:诸葛亮 应该写:Zhuge Liang

四字姓名:

单姓,比如:李王文思 应该写:Li Wangwensi

复姓,比如:司马相如 应该写:Sima Xiangru

2、地名分专名和通名。专名(如省份和城市名)按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写,不需要连接符,如:山东 Shandong 四川 Sichuan 上海 Shanghai等。

通名(如“省”、“市”、“县”等)要按英文翻译。如:广东省 Guangdong Province 杭州市 Hangzhou City 海盐县 Haiyan County等。

注意这几个比较特殊:“景德镇” 应该是:Jingdezhen, 不是Jingde Town;“山西省”ShanxiProvince,“陕西省”ShaanxiProvince,“西安”Xi'an

此外,有一些地名有特定的英文表达,不是按汉语拼音进行拼写。这类地名通常是前殖民地或在少数民族地区,如:香港 Hongkong 澳门 Macau 内蒙古 Inner Mongolia 呼和浩特 Hohhot 西藏 Tibet 拉萨 Lhasa 乌鲁木齐 Urumqi 哈尔滨 Harbin 等。

3、英文日期格式

1)英式日期写法:22nd,July,2009或22,july,2009格式为:日,月,年

2)美式日期写法:july 22nd,2009或july22,2009格式为:月日,年

(2)英文名字的书写法规扩展阅读:

英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。

英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。

按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。

Ⅲ 英语人名的书写规则

姓开头第一个字母大写,名的第一个字母大写。姓和名之间空一格。

例如:李小明 Li Xiaoming

英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush。

而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中文名:李,小明;英文名:Jake·Wood。

(3)英文名字的书写法规扩展阅读:

按照英语民族的 习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。英语个人名的来源大致有以下几种情况:

1. 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。

2. 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。

3. 教名的不同 异体。

4. 采用(小名) 昵称。

5. 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。

6. 将母亲的娘家姓氏作为中间名。

Ⅳ 英文姓名格式正确写法是什么

1、中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。

两字姓名:

比如:张平应该写:Zhang Ping

三字姓名:

单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang

复姓,比如:诸葛亮 应该写:Zhuge Liang

四字姓名:

单姓,比如:李王文思 应该写:Li Wangwensi

复姓,比如:司马相如 应该写:Sima Xiangru

2、地名分专名和通名。专名(如省份和城市名)按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写,不需要连接符,如:山东 Shandong 四川 Sichuan 上海 Shanghai等。

通名(如“省”、“市”、“县”等)要按英文翻译。如:广东省 Guangdong Province 杭州市 Hangzhou City 海盐县 Haiyan County等。

注意这几个比较特殊:“景德镇” 应该是:Jingdezhen, 不是Jingde Town;“山西省”ShanxiProvince,“陕西省”ShaanxiProvince,“西安”Xi'an

此外,有一些地名有特定的英文表达,不是按汉语拼音进行拼写。这类地名通常是前殖民地或在少数民族地区,如:香港 Hongkong 澳门 Macau 内蒙古 Inner Mongolia 呼和浩特 Hohhot 西藏 Tibet 拉萨 Lhasa 乌鲁木齐 Urumqi 哈尔滨 Harbin 等。

3、英文日期格式

1)英式日期写法:22nd,July,2009或22,july,2009格式为:日,月,年

2)美式日期写法:july 22nd,2009或july22,2009格式为:月日,年

(4)英文名字的书写法规扩展阅读:

英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。

一:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。如:


单姓单字:蔺相如-Lin Xiangru


复姓单字:司马迁-Sima Qian


二:名在前,姓在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。如:


单姓单字:蔺相如-Xiangru Lin


复姓单:司马迁-Qian Sima


三:英文名字在前,形式在后,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。如:


成龙英文名:Jackie Chan。

Ⅳ 起英文名的规则是什么

关系到国家民族尊严的大事————
很多人提问:我的名字翻译成英语是什么啊?其实应该用汉语拼音是最正确的、最规范的。这里国家有明确规范规定,这也是中国人自己掌握自己的表现。现在把有关文件放在这里,供参考。

国务院批转关于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告 (1978年9月26日)

现将中国文字改革委员会、外交部、国家测绘总局、中国地名委员会《关于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告》转发给你们,请参照执行。
改用汉语拼音字母作为我国人名地名罗马字母拼法,是取代威妥玛式等各种旧拼法,消除我国人名地名在罗马字母拼写法方面长期存在混乱现象的重要措施,望各部门认真做好这项工作。

关于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告

国务院:
为了进一步贯彻执行周恩来总理关于汉语拼音方案“可以在对外文件、书报中音译中国人名、地名”的指示,两年来,各单位作了大量准备工作。国家测绘总局和文改会修订了《少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法》。国家测绘总局编制出版了汉语拼音版《中华人民共和国分省地图集》、《汉语拼音中国地名手册》(汉英对照),并会同内蒙古、黑龙江、吉林、辽宁、西藏、青海、四川、新疆等省(区)进行了蒙、维、藏语地名调查,内蒙古和西藏地名录已正式出版,其它省区的地名录正在编纂中。广播局对有关业务人员举办了汉语拼音学习班。新华社编了有关资料。邮电部编印了新旧拼法对照的电信局名簿。中国人民解放军海军司令部航海保证部编绘出版了提供外轮使用的《航海图》。中央气象局向国际气象联合会提供的我国气象台、站名等也使用了新拼法。
去年8月我国派代表团参加了在雅典举行的联合国第三届地名标准化会议,会上通过了我国提出的关于采用汉语拼音方案作为中国地名罗马字母拼法的国际标准的提案。
我们去年7月14日又邀集外贸部、新华社、广播局、外文局、邮电部、中国社会科学院、民委、民航局及总参测绘局等单位开会研究了改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的问题。会后又与中共中央毛泽东主席著作编辑出版委员会、中国科学院等有关单位进行了磋商。大家认为,根据目前准备工作的情况和对外工作的需要,同时鉴于1958年周总理指示以来在有些方面早巳这样作了,因此,我国人名地名改用汉语拼音字母拼写,可在本报告批准后开始实行。同时考虑到有些单位的具体情况,统一规范可逐步实行。由于在联合国地名标准化会议上,我国同意国际上使用我国新拼法有个过渡,所以有些涉外单位,如民航局、邮电部等对今后国外来的文件、电报、票证等仍用旧拼法,不要拒绝承办。人名地名拼写法的改变,涉及到我国政府对外文件的法律效力,因此,在适当的时候,拟由外交部将此事通报驻外机构和各国驻华使馆。新华社、外文出版局、广播局等单位也应做好对外的宣传工作。
此外,关于我国领导人的姓名和首都名称的拼写问题,我们认为:既然要用汉语拼音方案来统一我国人名、地名的罗马字母拼写法,领导人的姓名以及首都名称也以改用新拼法为宜。只要事前做好宣传,不会发生误解。
毛主席著作外文版中人名地名的拼写问题。本报告批准后,由外文出版局和中共中央马恩列斯著作编译局按照本报告的原则制订实施办法。
以上报告(并附件)如无不当,请批转各省、市、自治区、国务院各部委参照执行。

中国文字改革委员会 国家测绘总局
外 交 部 中国地名委员会
一九七八年八月三十日

附件:
关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明

【 一、用汉语拼音字母拼写的中国人名地名,适用于罗马字母书写的各种语文,如英语、法语、德语、西班牙语、世界语等。】
二、在罗马字母各语文中我国国名的译写法不变,"中国"仍用国际通用的现行译法。
三、在各外语中地名的专名部分原则上音译,用汉语拼音字母拼写,通名部分(如省、市、自治区、江、河、湖、海等)采取意译。但在专名是单音节时,其通名部分应视作专名的一部分,先音译,后重复意译。
文学作品、旅游图等出版物中的人名、地名,含有特殊意义,需要意译的,可按现行办法译写。
四、历史地名,原有惯用拼法的,可以不改,必要时也可以改用新拼法,后面括注惯用拼法。
五、香港和澳门两地名,在罗马字母外文版和汉语拼音字母版的地图上,可用汉语拼音字母拼写法,括注惯用拼法和"英占"或"葡占"字样的方式处理。在对外文件和其他书刊中,视情况也可以只用惯用拼法。我驻港澳机构名称的拼法,可不改。
六、一些常见的著名的历史人物的姓名,原来有惯用拼法的(如孔夫子、孙逸仙等),可以不改,必要时也可以改用新拼法,后面括注惯用拼法。
七、海外华侨及外籍华人、华裔的姓名,均以本人惯用拼法为准。
八、已经使用的商标、牌号,其拼写法可以不改,但新使用的商标、牌号应采用新拼写法。
九、在改变拼写法之前,按惯用拼写法书写和印制的外文文件、护照、证件、合同、协议、出版物以及各种出口商品目录、样本、说明书、单据等,必要时可以继续使用。新印制时,应采用新拼法。
十、各科(动植物、微生物、古生物等)学名命名中的我国人名地名,过去已采取惯用拼法命名的可不改,今后我国科学工作者发现的新种,在订名时凡涉及我国人名地名时,应采用新拼写法。
十一、中国人名地名的罗马字母拼写法改用汉语拼音字母拼写后,我对外口语广播的读音暂可不改。经过一个时期的调查研究之后,再确定我们的作法。
十二、蒙、维、藏等少数民族语人名地名的汉语拼音字母拼写法,由中国地名委员会、国家测绘总局、民族事务委员会、民族研究所负责收集、编印有关资料,提供各单位参考。
少数民族语地名按照《少数民族地名汉语拼音字母音译转写法》转写以后,其中常见地名在国内允许有个过渡。
十三、在电信中,对不便于传递和不符合电信特点的拼写形式可以作技术性的处理,如用yu代ü等。

Ⅵ 英文名如果带姓氏怎样书写

应该写成Jen Wang。英文名如果缩写只缩写名,姓是不缩写的。比如Jen Wang 可以缩写成J.Wang,但不缩写成Jen W.。至于加不加空格,这要看在你注册的网站中用户名使用空格是否合法。

Ⅶ 英文名字缩写规则是什么

英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。

上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。

(7)英文名字的书写法规扩展阅读:

英文名常识:

I. 个人名

按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。英语个人名的来源大致有以下几种情况:

1、采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。

2、采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。

3、教名的不同异体。

4、采用(小名)昵称。

5、用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。

6、将母亲的娘家姓氏作为中间名。

II.昵称

昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常来表示亲切的称呼,是在教名的基础上派生出来的。通常有如下情况:

1、保留首音节。如 Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以元音开头,则可派生出以’N’打头的昵称,如:Edward => Ned.

2、ie 或 -y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy.

3、采用尾音节,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben.

4、由一个教名派生出两个昵称,如:Andrew => Andy & Drew.

5、不规则派生法,如:William 的一个昵称是 Bill.

III.姓氏

英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏的使用才广泛流行开来。据专家估算,整个英语民族的姓氏多达150万个。

英语姓氏的词源主要有:

1、直接借用教名,如 Clinton.

2、在教名上加上表示血统关系的词缀,如后缀-s, -son, -ing;前缀 M’-, Mc-, Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或后代。

3、在教名前附加表示身份的词缀,如 St.-, De-, Du=, La-, Le-.

Ⅷ 英语写人名有什么规定

英语人名首字母必须大写。如:Jack Smith, Dave Richards 如果是中文名字,单名可以分开写,如:Yao Ming , LIu Xiang 如果不是单名,除了姓的首字母大写外,名的首字母也要大写:Li Hongjun, Wang Xiaodong
采纳哦

阅读全文

与英文名字的书写法规相关的资料

热点内容
我的世界怎么改马的名字好听 浏览:355
谢梓汐名字打分 浏览:793
最好听的陈字开头的名字 浏览:879
不错的英文名字男孩 浏览:45
五行木配水女孩名字 浏览:372
大众名字男孩 浏览:628
杨思彤鼠年女孩名字好吗 浏览:862
吕子开头三个字的名字 浏览:311
黄乐琪的名字五行属性 浏览:132
园区起名 浏览:767
水配什么名字好听 浏览:406
穿越火线近战武器名字大全图片大全图片大全 浏览:428
跟妆工作室名字英文 浏览:537
叶艳华名字如何打分 浏览:198
赵姓绍字辈男孩名字鼠年 浏览:751
姓李字五行属什么名字好 浏览:150
测试你在古代叫什么名字游戏 浏览:462
尚姓起名字大全2020鼠宝宝大名 浏览:420
两个字好听的名字女生带陌字 浏览:99
五行喜火缺水怎么起名字 浏览:261