① 为什么一些韩国明星的名字都可以翻译成英文, 中文名这么难啊> 朱城 比如说 安昭熙可以翻成S
先把你的名字翻译成韩文是주 청,再把韩文译成英文就是Ju Cheong
② 中文名字翻译成英文
我推荐一个吧,叫Beson或者Benson,中文翻译过来叫贝森或本森,和你的宝森很接近,小名可以叫Bill,楼主参考一下吧,呵
③ 帮我把中文名字翻译成韩式的英文
李蕾雪 -이 뢰 설 (Yee Roe Seol)
郑磊 - 정 뢰 ( Jeong Roe)
张晓 - 장 효 (Jang Hyo)
④ 日本人和韩国人的名字是如何被翻译成英文和中文的
说得简单些吧!是根据语音以及他们国家的拼写规律来辨认的,首先日本和韩国的姓名英文拼写是根据其各自国家的语音来组合成的。
举个例子,比如“朴智星”,根据朝鲜语的韩国地方形式(朝鲜语语种在南北方略有差异)写成:박지성,韩语读作:“Bak Zii-Sieng”,而后韩国也有一套自己的英文字母拼音体系,就像我国的汉语拼音一样,只不过他们的拼音体系表示的是韩语读音;拼写为“Park Ji-Sung”。北朝鲜的“朴”姓拼写为“Pak”...
日本则也是根据自己日语的读音来进行英文拼写,日本同样也拥有一套英文字母拼音体系。
再简单说吧!
比如:日本姓氏:“山本”,日语读作“呀嘛某头”那么根据日语读音进行英文拼写则是“Yamamoto”。
日本姓氏“桥本”日语读作“哈西某头”那么根据日语读音进行英文拼写则是“Hashimoto”。那么只要了解日语,根据“Yamamoto”这个读音就可以辨认出是“山本”...日本用字母“A-I-U-E-O”来代表日语音“啊-咿-呜-诶-欧”...
⑤ 韩国人名翻译成英文有什么规则吗
没有硬性规则。
韩国人名英文翻译用音译。
如金译为Kim,李译为Lee,朴译为Park,韩国总统卢武铉的英译为 Roh Moo Hyun。
从韩文直接音译为英文。
⑥ 韩国人英文名翻译为中文名
MOON 慕恩
GI HO 智厚
我猜的 求采纳
⑦ 英文名字(韩国人的)翻译成中文
秀贤、秀玄、秀炫、
守贤、守玄、守炫、
寿贤、寿玄、寿炫、
修贤、修玄、修炫、
首贤、首玄、首炫、
韩国人名相对应的汉字有很多种,我从相对应的汉字中挑了比较常用的组合了一下。
⑧ 想知道为什么韩国人的名字可以翻译成英文字母
他们翻译的原理,类似我们的韩语拼音,,
比如 金三 韩语的拼音写法 kim sam
中文拼音写法 jin san
所以大家都一样的