Ⅰ 英文名字中间那一点怎么打出来
1、比如要在这个名字中间加上人名·进行分割,首先把光标放到要插入点的位置然后进行操作。
Ⅱ 英文名字中间名有哪些
Smileヾ淡莣 ═☆Lindsayルo 追问: 不用了 O(∩_∩)O谢谢,我还是给你吧
Ⅲ 英文名字中间的点“·”怎么打出来
1、比如要在这个名字中间加上人名·进行分割,首先把光标放到要插入点的位置然后进行操作。
Ⅳ 关于英文名的中间名
middle
name
通常老外会选尊敬或怀念的祖先(父母双方祖先)抑或对他们有重要意义的名字.但是女生通常还是会用女孩名字,
男生则用男孩名字.
Ⅳ 英文里中间名是什么意思啊
中间名是指一些民族的人姓名中首尾字之间的字,可以有一个或多个单词。或称为“第二予名”(the second given name)、“第三予名”等。在美国和加拿大,名字中通常只包含一个中间名,在书写(特别是签名)时经常缩写(“中间名缩写”)。
例如将James Robert Smith写成James R. Smith,甚至直接省略为James Smith。在其他英语国家人们经常会有多个予名,尽管他们的第一予名会更为熟知。而在其他的一些国家,“中间名”这一词汇仅仅是指那些本身位置上在最后,但却不是其姓氏的一部分的名字(例如一个人可以以他母亲的婚前姓作为中间名)。
在美国,中间名首字母或宗教首字母可以用于代替中间名,即使这个名字并没有印在出生证明上。这种方式有时被用于在身份档案、护照、驾驶执照、社会安全卡、大学毕业证和正式文件中代替中间名。
这一形式的例子包括George W. Bush、 John D. Rockefeller。当一个人没有中间名的时候,缩写“NMN”(no middle name,无中间名)或者“NMI”(no middle initial,无中间首字母)有时被用于填写正式文件之中要求写中间名或其首字母的地方。这对于那些用第一个予名作为中间名的人也是一样的。
英语国家:
父母同时选定小孩的第一予名和中间名,而那些经常用作的名字同样也被经常用作中间名。由于传统因素或为了表达敬意,亲戚或其他父母崇拜的人的第一予名经常被用作孩子中间名。中间名的其他用途包括为孩子取一些不便于成为孩子的第一予名的名字,比如这个名字会成为孩子的社会负担。
有时为了表示对于亲人的尊敬,姓氏也用于作为中间名。特别是在南美,用母亲的婚前姓作为中间名是很常见的。 孩子的中间名有时候会是父母中一人的第一予名或中间名。 在美国,给一个男婴取和他父亲一样的予名是很常见的,此时会以中间名区分他们。
一个叫做Mary的女人经常会被用她的中间名称呼(或被称为Marie),因为Mary这个名字实在太多人使用。在美国南方,有时会以“第一予名+中间名”的方式称呼亲近的人,如“Mary Anne”或“John Michael”。
中间名通常不会在日常生活中被使用。然而,有些中间名更为熟知的人可能会将他们的第一予名缩写成首字母。(例如F. Scott Fitzgerald和W. Somerset Maugham)。有些人压根就不使用第一予名(例如Paul McCartney,他的第一予名是James)。
在少数情况下,一个人也许会拥有一个尽包含一个字母的中间名,而并不具体代表任何意义。(例如美国总统杜鲁门Harry S. Truman)这种习俗在阿米什人中较常见,他们通常使用母亲的婚前姓的首字母作为子女的唯一中间名。因而,Sarah Miller的子女将会使用中间名[M.]。把中间名缩写成首字母的习俗在英国比较少见。
Ⅵ 英文名字中间的名字怎么起大神们帮帮忙。
外国人姓名格式一般都是:名字 中间名 和姓氏,之所以如此只是因为文化不同,在国外多一个中间名,因为当地人的姓都很有可能重样(因为当地都是一个语言的,也可以是一个祖辈的)而且因为语种相同,当地人的名字也容易重样,因为英文名字常用的并不多,并不是像中文一样两个字可以随便换 (比如外国当红名字Emma 中文是艾玛,中文可以改成埃玛,爱玛,艾马,可英文只能是Emma) 所以都爱再取中间名,以便在文件,交易,辨认时好分辨同名同姓的人,因为三个名字都相同的机会是大大减少的
姓氏是父亲的,名字与中间名当然是父母随便取,而名字是个性的自己的,但中间名,也就不需要很有个性,所以大家都爱借自己想纪念,或者重视的人的名字
现在并不流行中间名一大串,但不代表不可以
很多人中间名多,其实是宗教洗礼名,与基督教有关,并不是平时用的,只是在教堂记录里是这个名字,你有兴趣可以查 比如我的一个朋友 Sarah是名 Dela Cruz是复姓,但中间名是长长的Uno Grace Noche Inoa 之类之类好长的。。但不代表她平时用
再者,就是家族传统有长中间名,继承家族创始人啦,家族有声望的啦,或者家族古代的名衔啦
都被每代孩童继承
你说的de,是法文"...的“或者”属于“的意思,打个比方Blanche Wallis de Julian,布兰奇 朱利安的瓦利斯,中文翻译中,那两个名字只能倒过来。。但是一般加上de后面都是家族在的地区,或者声望高的贵族祖辈的姓,也是中间名的一种选择 在中文中,就如你说 ”张家庄的王老七“
而谁名字里有这个de,同样的是家族自己的传统
最后一个问题 你看你说的鲁鲁修我倒想起那动漫了hehe。。Vi后面和Di后面都有点,就说明是缩写,很多中间名都流行缩写,因为没比较全写出来,所以你看那Vi不像一个词儿,因为是缩写,并不是原词
有什么不懂再问呗 我可能解释的有点混乱
Ⅶ 英文名中间的名字是什么意思
Firstname
-
Givenname
-
Familyname
Firstname:名
Givenname:家族给的名,祖辈给的,比如爷爷给的名字,一般放姓,名之间,一般省略。
Familyname:家族里的姓氏
Ⅷ 英文名字的姓氏和名字中间用不用加个点
英文名字的姓氏和名字中间不需要加个点,只有在middle name缩写的情况下才需要加点。
英文的姓名组成是given name(名字)+middle name(中间名)+family name(姓氏),其中middle name多为有宗教信仰的人在接受洗礼后,由教父或教母所起,多用宗教人物的名字命名。
英文中中间名在书写时通常会为了简便而只写出首字母,该字母需大写并加缩写点。例如Harry James Potter可以写成Harry J.Potter。而更多的情况是将名字也进行缩写,例如Joanne Katherine Rowling可以缩写为J.K.Rowling。
(8)英文名字中间名扩展阅读
中国姓名在英文中的写法:
1、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。
例如:我是张三。译文:I'm Zhang San .
2、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。
例如:李雷。译文:Li Lei.
3、在姓氏是一个字、百名字是两个字时,姓氏写法不变,名字为两个字,这名字的两个字的拼音要连起来写,只大写第一个字的拼音首字母。
例如:韩梅梅。译文:Han Meimei .
Ⅸ 汉语名字中哪个是英文名字的中间名
汉语名字如果音译成英文名字,是不需要中间名的。英文中间名一般是区分重名的人,或者姓氏尊贵,或者纪念家族长者才用吧。中文名可以根据名字音译作为英文名再加上姓氏,或者直接起一个英文名字再加上姓氏就可以了。
Ⅹ 英文名中的Middle name(中间名)是怎么起的
在美国和加拿大,名字中通常只包含一个中间名,在书写(特别是签名)时经常缩写(“中间名缩写”),例如将James Robert Smith写成James R. Smith,甚至直接省略为James Smith。
在其他英语国家人们经常会有多个予名,尽管他们的第一予名会更为熟知。而在其他的一些国家,“中间名”这一词汇仅仅是指那些本身位置上在最后,但却不是其姓氏的一部分的名字(例如一个人可以以他母亲的婚前姓作为中间名)。
(10)英文名字中间名扩展阅读
由于计算机数据库的应用日益广泛,中间名的使用有些麻烦。计算机数据库在存储个人信息时,只允许使用一个中间名,甚至中间名的首字母,这就剥夺了使用多个中间名的人在此类数据库中使用全名的可能性。
特别是在政府记录或法律数据库中,这一现象被批评为“出于文化或宗教原因对拥有多个中间名的人的歧视”。当然,这种现象基本上局限于讲英语的国家,因为其他国家有不同的命名实践,对应于一个可以适应多个中间名的数据库的开发。