❶ 英文名字的顺序
一般结构是:名+中间名+姓。
family name和given name
张是family name,学友是given name
在英语中,first name is given name,last name is family name
在中文中,first name is family name,last name is given name
正好是相反的。
(1)四字名字英文拼音扩展阅读
英文名字书写格式
中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。
两字姓名:
比如:张平应该写:Zhang Ping
三字姓名:
单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang
复姓,比如:诸葛亮应该写:Zhuge Liang
四字姓名:
单姓,比如:李王文思 应该写:Li Wangwensi
复姓,比如:司马相如应该写:Sima Xiangru
❷ 英文名字书写格式
1、中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。
两字姓名:
比如:张平应该写:Zhang Ping
三字姓名:
单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang
复姓,比如:诸葛亮 应该写:Zhuge Liang
四字姓名:
单姓,比如:李王文思 应该写:Li Wangwensi
复姓,比如:司马相如 应该写:Sima Xiangru
2、地名分专名和通名。专名(如省份和城市名)按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写,不需要连接符,如:山东 Shandong 四川 Sichuan 上海 Shanghai等。
通名(如“省”、“市”、“县”等)要按英文翻译。如:广东省 Guangdong Province 杭州市 Hangzhou City 海盐县 Haiyan County等。
注意这几个比较特殊:“景德镇” 应该是:Jingdezhen, 不是Jingde Town;“山西省”ShanxiProvince,“陕西省”ShaanxiProvince,“西安”Xi'an
此外,有一些地名有特定的英文表达,不是按汉语拼音进行拼写。这类地名通常是前殖民地或在少数民族地区,如:香港 Hongkong 澳门 Macau 内蒙古 Inner Mongolia 呼和浩特 Hohhot 西藏 Tibet 拉萨 Lhasa 乌鲁木齐 Urumqi 哈尔滨 Harbin 等。
3、英文日期格式
1)英式日期写法:22nd,July,2009或22,july,2009格式为:日,月,年
2)美式日期写法:july 22nd,2009或july22,2009格式为:月日,年
英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。
按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。
❸ 中文的四字人名怎么用英语表示
1、全部转化成汉语拼音
2、姓的第一个字母一定要大写,如果姓是两个字或者三个,都组合成一个英文单词
比如:
欧阳可以写成Ouyang
3、名字同理,不管是几个字,全部组合成一个英文单词,并且不用大写
比如:
震华可以写成zhenghua
4、姓置前还是置后都可以,按照西方标准姓是置后,随中文的国际化,中国人的名字格式逐渐被世界人民所了解,也可以置前
比如:
欧阳震华可以写为Ouyang zhenghua,也可以是zhanghua Ouyang
(3)四字名字英文拼音扩展阅读
英语姓名的一般结构为:教名,自取名,姓。
如:William·Jefferson·Clinton。
但在很多场合中间名往往略去不写。
如:George·Bush。
而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名。
如 Bill·Clinton。
上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。
❹ 中文名字翻译英文名字格式
1.如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。
例如:Rick Zhang
2.如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后;
如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。
例如:张文洁Zhang Wenjie
综上举个例子:
“李晓明”这个名字有两种写法:
Li Xiaoming
这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白
2.Xiaoming Li
这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后
补充:银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,毛一东是这样的:MAO YI DONG
英文名的英文意思是Englishname,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。
英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。
如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
❺ 在英语里,四个字的姓名大小写该怎样区分
姓和名的第一个字母大写,宋为明清: Song Weimingqing
如果是复姓,规则相同,欧阳静仪:Ouyang Jingyi
❻ 英语复姓的四个字名字怎么写
姓和名的第一个字母大写,宋为明清:Song Weimingqing
如果是复姓,规则相同,欧阳静仪:Ouyang Jingyi
❼ 名字是四个字的英语怎么写
姓首字母大写,名首字母大写,并且姓和名之间要留空格
❽ 四个字的名字用英文怎么写
1、单姓,比如:李雨中生就应该写: Li Yuzhongsheng。
2、复姓,比如:司马相如就应该写: Sima Xiangru。
西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name) ,Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang。
搜狐所有英文正式文件中张朝董事局主席张朝阳的英文名字就写成: Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。
(8)四字名字英文拼音扩展阅读:
中文名翻译英文名须知:
1、Last Name就是姓,First Name就是名,请勿混淆。
2、" 国语罗马拼音对照表" 乃外交部护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址。
3、同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文毕业证书、英文成绩单、TOEFL /GRE / GMAT 考试及申请学校、办理护照及签证时所用的英文姓名完全一致,如姓名不一致,将造成申请学校、办护照、签证时身份的困扰,徒增麻烦。
4、如果有英文别名(如John 、Mary... 等) ,可以将别名当作Middle Name。
5、如果没有英文别名,MI 处不要填。
6、如非必要,英文别名最好不要用,只用中文姓名的英译最为单纯。
7、在国外使用英文姓名的建议:外国人习惯将名放在前面,姓放在后;而中国人的姓名,则是姓在前名在后,有时在国外填写资料时常会搞错。
建议在打履历表、印名片或处理资料时,如果填写姓名的地方没有注明Last Name 时,英文姓名正确表达方法可以如:Fuping Wang或Wang, Fuping。
❾ 汉语中四字名字如何翻译成英文
如果“郑匡”是复姓,就翻为Zhenkuang Yingzi。
如果只有“郑”是姓,就翻为Zhen Kuangyingzi。