❶ 给一个企业起英文名怎么起
记得北京味多美,一个朋友谈起了这个品牌的重塑,其中就包括英文的命名。
很有意思的一个事情,以前我的一个同事在味多美做品牌总监,他请了一个公司来做,刚开始这个公司起的名字做的东西他都不满意,然后就邀请这个公司的人到味多美品尝产品,到公司和中心厨房参观考察。就在考察的过程中,他们询问了很多问题,而很多味多美的员工都说:“为了做好产品,我们做了很多事情!”这个时候一个广告人就抓住重点说了一句:“we do more!”这是味多美的一种企业文化和公司理念,经过加工,英文名就诞生了,wedomo,并且和味多美的发音很像,啊!天哪!
呵呵,举这个例子呢,是想说很多东西都是原本就在那里的,命名的方向很多,只是我们一直在拍脑袋想,一直拍不出来,即使拍出来了也不是最合适的。所以,不如多去了解一下产品,品牌,企业,在用心观察时你就找到了那个原本就在那里的金子。
个人的一点小看法。创意没有定式,一起加油吧。
❷ 为公司名取个英文,怎么取
1、拼音
即原英文名称tiange保持不变。这种命名方式在中、日、韩很多企业中都有采用,对企业的国际化经营的影响不大,不是根本性的。
2、缩写式
我国企业采取简称式的很少,但是韩国、欧美公司却很多,像HP、P&G、IBM、3M等。田歌可简称TG,公司名称为TG Textile。目前公司很多国外客户都直接称呼田歌为TG,这样改名的话保持了一定的延续性。
目前简称为TG的公司有:天机电子科技(中国)有限公司,T&G TECH,韩国TG电脑公司,但都不是同业,咨询律师后可以进行注册事宜。
3、音节词
Tangor或者TanG,根据田歌的音节造词,都是比较明快、易读的词。
4、组合创造词
组合创造词是最优的选择,例如Texong,其中,tex是纺织(textile)的缩写,发音又与“田”谐音,表示田歌专注于纺织行业,song是英文“歌”的意思。因与前音节相连,省略s。Texong完全是新造词,是中英文的完美结合,texong就是田歌,含义为“纺织之歌”,意境幽美,整个单词发音清晰,有节奏感,大气而有国际感,适于传播。
❸ 给公司起个谐音的英文名字
根据公司中文名来取,英文名
❹ 如何给公司起英文名称求助
楼上取的名都不错。建议英文公司名不要出现符号,因为国外银行汇款时可能打不出来。
GOLDSAFE ,GOLDENSAFE不错
❺ 为公司起个英文名
楼主方便的话应该给出经营范围的。
----------------------------------------------
方案一:
eFea
[i:fi:]或歧音[i:fe]
e=科技,=internet(因特网) =electronic(电子)
Fea=feather
优点:拼读简单,型构简单,行业联想度高。唯一度高。中英谐音度高。
缺点:难注册域名。
行业范围:网络科技,信息科技
方案二:
YouFeel
[ju:fi:l]
搭配推广辞:YouFeel,科技用心感受
优点:读音简单。中英谐音度高。
缺点:唯一度低。
行业范围:广告科技、设计
方案二衍生一:
uFeel
优点:拼读简单,时代感强。型构简单。
缺点:已存在游飞网络公司商标注册。其它行业待查。
方案二衍生二:
u-Feel
优点:唯一度较高。构型美观时尚。
缺点:hyphen
方案二其它衍生:
uFly、u-Fly
方案三:
ImageFlow
[imidgfleu]
印象流。影像流动。
优点:行业指向清晰,富动感。英义立意高。
缺点:唯一度不高。泛用。行业狭窄。
行业范围:广告设计
方案四:
eForce/e-Force
[eFos]
airForce->eForce
科技军队,科技领军。彰显雄心。
缺点:国外it行业已存在eForce。显卡商品eForce。存在其它行业待查。
行业范围:大科技公司。
方案五:
YouFirst/uFirst/u-First
[ju:fest]
搭配推广辞:科技唯精,客户唯上。
缺点:无行业指向性。
公司全称效果预览:
eFea Tech. Co. Ltd.
YouFeel Technology Company
ImageFlow Technology Corporation
----------------------------------------------
为您殚精竭虑挖空心思,只为多一个成功案例。
ps:我从不参考其他楼的设计。但是既然您提到UNI Whirl ,我不得不评论。uni用在科技行业是好的,但Whirl不行!!Whirl意思是弄得快速旋转,弄得人晕头转向,混乱不清。这个设计还在前面加了UNI,外国人看到UNI Whirl 就会联想到“一圈一圈的转没完没了”,“一团糟”,“一个混乱接着一个混乱”。作为技术行业,公司英文名给人如此不踏实的感觉好吗?得罪了!
============================================
长期从事创意翻译研究、中英品牌名对等原则研究
❻ (转)国外公司如何取英文名的
首先我们要明确公司起名必须遵循企业名称的相关法规,了解给公司起英文名字的重点是在哪里。《企业名称登记管理规定》第七条规定:企业名称由行政区划、字号(或者商号)、行业或者经营特点、组织形式依次组成。如浙江(省)温州(市)金诚电器厂,其中:"浙江温州"是行政区划,"金诚"是字号,"电器"是行业类别,"厂"是企业组织形式。相应的英文直译为:Zhejiang Wenzhou Jincheng Electric Appliances Factory。
按上述直译模式(这是目前国内普遍采用的模式,但并不适合对外交流,具体分析见下文),行政区划采用汉语拼音,且顺序从大到小,而非按地址译法从小到大排列。注意:如果行政区划中出现区划名称:如浙江省温州市,其中的省和市不宜译出,直接使用 Zhejiang Wenzhou 即可。
上例中企业字号用汉语拼音代替,"厂"字译为Factory,这些用法都值得加以研究。
一、在公司起名中企业字号的英译是最关键的
企业字号是企业无形资产中商誉的主要载体,是企业CIS策划及品牌战略中非常重要的一个环节,应该加以足够的重视。一个成功的企业字号应有利于消费者和公众很快识别企业,字数宜短不宜长,使消费者容易记住;应能够取悦目标消费者,不但要在内容上易被目标消费群体接受,读起来也要朗朗上口。这一点跟商标的要求很相似,事实上,世界上许多著名公司的商标和企业字号是同一的。如IBM、Microsoft、Coca Cola等。
我国当前在将企业字号译成英文时,一般都是简单地采用汉语拼音。用汉语拼音来取代英译有几个好处:一、简便易行,所以容易流行;二、汉语拼音比英译更有利于保证企业专名的唯一性;
盲目译成有意义的英文词后可能会与某个消费群体所在国的禁忌发生冲突,造成不良后果,而采用对外国人来说毫无意义的汉语拼音却可以有效地避免这种现象。但是弊端也很明显,纯粹的汉语拼音组合,要起到取悦外国消费者的目的,实在勉为其难;组合拼音的形式笨拙,且往往过于冗长,违反了企业字号应简短易记的规则;一个优秀的企业字号应能够使消费者产生某种积极的联想,这一点汉语拼音更是难以做到。
所以说,一般情况下,企业字号可以用汉语拼音,而且我们也有很多成功的例子,如海尔集团(Haier),但如果真想要拥有一流的有助于开拓国际市场的企业名称,多数情况下需下一番苦功,取一个叫得响、"秀"得出的国际化字号。当然,起字号名已经超出了普通翻译的范畴,经过"起字号"处理的企业名称,可以是中文字号和英文字号一一对应,也可以毫不相干。
看看一些著名公司的例子:
本田公司的英文名HONDA ,是日文"本田"的音译;
东芝公司的英文名TOSHIBA是日文"东芝"的音译;
海尔公司的英文名 Haier 是汉语"海尔"的音译
雅弋尔衬衫公司的英文名Youngor 是younger(年青人)的变体
中国联通的英文名Unicom是"联合通讯"的英译United Communications 的组合词;
微软公司的英文名Microsoft是"微机软件"Micro-computer Software 的组合。
科龙电器公司的英文名Kelon 是汉语拼音Kelong的变体。
正泰电器 的英文名Chint 是模仿汉语拼音Zhengtai的发音而新造的词。
通过以上例证我们可以学到几条起英文字号的经验:
所有的字号,不管是纯英文、生造英文还是汉语拼音,都必须简洁、易记。如海尔公司的拼音Haier就是个佳例。
应尽量修正为适合英语受众诵读,有利于其被世界各地的消费者接受;如康佳彩电不机械照搬汉语拼音Kangjia,而改成读音近似,而形状更具英语特色的Konka。
尽量跟中文拼音音似,或者在词义上与中文原语有某种关联,让国内人看了能很容易地与中文字号联系起来。像联想公司取的英文名Legend(英文释义为:传说)完全是一个再造的英文词,跟"联想"毫无关系,总让人觉得不合拍,需知,当今中国,或者扩大至整个华人世界,既懂英语又懂中文的双语人群体日益壮大,企业起名时也应照顾这部分人的感受。
应避免起一个有确定英文含义的词,但应该追求引起某种积极的联想,这是起名的高层次要求。笔者曾为一家名?"丝精"的企业起字号,针对汉语拼音Sijing,生造了一个词Silking(将Silk 和King合起来),既音近,又包含了与原词相关的积极意蕴。
❼ 公司英文名该如何起
talent天赋,terrain地势,tolerant宽容的,torrent迸发,我推荐torrent!
❽ 给公司取个什么英文名
、不要将汉语拼音作为英文名
汉语拼音对于不懂中文的其他国家的人来说显然就是字母的组合,没有任何意义。
而有些品牌的拼音对外国人来说很难发音,更别提将品牌名记住了。
大家都知道,华为的英文名就是华为的拼音Huawei,而这个词的发音对外国人来说并不轻松,于是很多人将Huawei直接念成Hawaii(夏威夷)。
这样一来,当一个外国人告诉你他在用“夏威夷手机”,你能一下子反应过来他说的是华为吗?
这样想想还挺“魔幻”的。
所以,我们在给公司起英文名的时候,建议不要直接使用拼音,略加变化。
中文名和英文名之间有一定联系,比如海尔公司的英文名Haier,就来自于中文名的音译。
2、符合公司的理念
2004年之前,联想的英文名是Legend,意为传奇,而当时欧洲市场上有太多的公司都叫“Legend”,难以凸显联想的品牌独特之处。
因此,联想在2004年毅然放弃了已经有一定品牌基础的“Legend”,将其改成现在的Lenovo,意为创新,更加契合公司的理念。
所以说,一个公司的名字必须传达出它的理念和品牌力量,才能传播得更广,英文名也不能例外。
3、使用重复的元音或辅音
元音和辅音的重复会让名字更简单易记,也更容易发音。
日本丰田公司(Toyota)开始的名字叫做Toyoda,源于创始人丰田佐吉(Sakichi Toyoda)的名字。后来,丰田公司将英文名改成Toyota。
Toyota中的字母T重复两次,不仅发音简单,而且也便于消费者记忆。
想想 Coca Cola,Lenovo、Volvo、CCTV,都是元音或辅音有所重复,念起来轻松容易记的好名字。
所以,如果你想要公司的英文名一下子就被人记住的话,不如加入重复的元音或辅音试试看,说不定就能得到一个朗朗上口的好名字。
现在你想好怎么给你的公司取个独特新颖利于记忆的英文名了吗?返回搜狐,查看更多
❾ 给公司起个英文名
Shenzhen Soar Zoom intelligent technology co., LTD
Soar 取义于:高飞,与你中文翥字的意义相呼应。
Zoom取义于:急速上升,同时发音与翥字相像。另外取义于变焦,与你智能生活,智慧科技的意义相照应。