A. 小孩出生在中国,父亲外籍人士,出生证名字是英文名,小孩还具有中国籍
国籍法规定:父母双方或一方为中国人,小孩就可申请获得中国籍(不是自动取得,需同时放弃外国籍)。只要小孩妈妈是中国籍,小孩就可以入籍,和名字无关。
B. 宝宝中国出生办了德国护照用英文名,现在把出生证明改中文名上中国户口出入境会查出来两个国籍吗
首先,要去中国大使馆办理你的单身证明书,去德国大使馆办理你男友的单身证明书。这两个证明书大概需要一个星期,也可以加急。其次,拿着这两份单身证明书去泰国的外交部翻译成泰语版、英语版,并在外交部提交加印,大概也要3个工作日。接下来,带着这些文件,到曼谷的任意一个区的户口管理部门去办理结婚登记,一般外国人都会去曼谷的BANG-RAK。希望可以帮到你哦。。。
C. 出生医学证明中文名和英文名如何设置成两行
出生医学证明
Birth certificate
D. 出生证上名字可以改吗还没有上户口,不是我想改,因为是英文名字,派出所要求改的
你好,出生医学证明一旦签发,上面的任何信息原则上都不能更改,如果是外籍人士,宝宝需在中国落户就用中文名字,在外国落户才可以用英文名字。如果派出所要求更改为中文名字才能落户,你可以到派出所开具不能落户需更改名字的证明,再回医院申请更改。
E. 有关出生医学证明问题,因本人在办理出生证时不知道可以填写英文名(
1、一般情况下,只要拿着你的户口本、身份证和近期照片就可以去公证处做出生公证了;如果户口本上你的母亲的名字没有错误,那么你就不用担心出生医学证明了; 2、每个城市的公证处和公证处的要求不太一样,即便是一个城市的公证处,要求有时也不一样。 3、首先跟你拟做公证的公证处联系,咨询一下他们做出生公证需要什么材料;如果这个公证处说需要用到出生医学证明,那么再联系联系其他家公证处,看他们是否需要; 4、如果你所在的城市的所有公证处都需要这个出生医学证明,那么你就告诉其中一家,那个找不到了,看他们怎么说; 5、如果他们强制必须用出生医学证明,那就去街道办事处或者辖区派出所,让他们出具个证明,说明出生医学证明上的名字写错了,户口本上的是正确的。 6、最后,再次说明一下,一般情况下,只有父母不在一个户口本上或者你还没有上户口的情况下出国时才需要出生医学证明,其他情况下,那个东西用不到。 友情提示:像这些问题,你的中介有义务指导你该怎么做的。 祝你好运! In the name of God, Amen!
F. 美国出生纸上是英文名字,回国怎么上户口
需要找翻译公司把出生纸/出生证明翻译成中文的。
很多海外产子归国的妈妈,都会有这么一个疑问:我家孩子是在国外出生的,回国后还能不能申领生育(保险)金?
答案是肯定的,可以领!根据现行的法律法规,只要你曾缴纳社保(包含生育保险),满足当地的相关条件;那么即可在缴纳社保地区申请生育保险待遇。
简单地说,就是只要你在国内上过班,有社保账户,一般都可以申领到生育(保险)金。
国内生产和国外生产,申请生育津贴的准备材料有点不大一样,国内生产的妈妈比较简单,而在海外生产的妈妈所需提交的资料中会涉及到一些涉外的证明文件,且每个工作单位因为办事人员和社保的关系或流程不同,资料会有细微差别;全国各地由于地方政策不同也有区别,但是,大同小异——以下几个资料是一定要有的!
我们以上海为例,在国外生产的妈妈需要准备的涉外材料如下:
在国外或港、澳、台地区生育的,需携带当地医疗机构出具的注明产妇生育情况(难产、顺产或流产)的病历证明即《生育医学诊断证明》、宝宝的出生证明等材料,及其中文翻译件。
不同于国内的出生证明,美加澳等国的出生证明又叫“出生纸”,是由当地的州政府部门签发的一纸法律文书,兹证明宝宝在该州管辖区的正规医疗机构出生,出生纸上详细记载了宝宝的姓名、性别、出生时间、出生地点、父母信息、接生人员信息、出生文件编号等,永久封存,终生有效;
出生证明翻译件怎么弄
与绝大多数的涉外文件一样,申领生育金时除了需要宝宝的出生证明原件外,大部分省市比如上海还需要将出生证明翻译为中文一并提交;
而且各地的派出所、人社局、街道办、入学审核机构为了确保出生证明翻译件与原文的一致性,均会要求家长找一家有资质的、专业的翻译公司来将出生证明翻译成中文并进行盖章确认;以个人名义翻译的出生证明是不会被认可的。
出生证明翻译件要求
之所以要求出生证明由专业的翻译公司来翻译,是因为出生证明作用重大,属于证明宝宝身份的重要文件,其上详细记载了宝宝出生时的各种信息,许多涉外内容还是需要录入备案的,这就对出生证明中文翻译件的质量有很高的要求;中文翻译件上涉及的人名、地名、数字、医学专用术语等信息的表述必须到位;这些严苛的要求,需要由专业的证件翻译人士用专业术语翻译好之后,再交由排版专员对照英文原件进行版式统一,需要将出生证明原件上涉及的官员签章、部门盖章、州徽等警示性信息也要在译件上有所体现,才是合规的出生证明中文翻译件。
最重要的一点是,还要在翻译件末上加盖翻译公司的翻译公章、涉外专用章,这也是非专业翻译公司所不能提供的;同时附上该翻译公司的营业执照(加盖公章),表明译稿是由有资质的专业翻译公司出具。
至此,提交的出生证明翻译件才会得到政府部门的承认,不会影响我们下一步事项的办理。
G. 持外国护照的混血宝宝上户口需要把出生证的英文名改成中文吗
出生证是不能修改的,如果一定要上户口,可以试试做个公证文件,公证文件上面同时标注德国名字和中文名字,然后拿去看能不能上户口。另外,中国是不允许双重国籍的,领取德国护照意味着孩子已经是德国国籍了,估计需要声明放弃德国国籍,才能上户口,上了户口就要改办中国护照。如果考虑今后去德国生活,建议还是不要上户口了。
H. 给宝宝办理出生证明想直接写英文名字,不知道名和姓的顺序应该怎么填写,是名+姓,还是姓+名谢谢
1、中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。
两字姓名:
比如:张平 应该写:Zhang Ping
三字姓名:
单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang
复姓,比如:诸葛亮 应该写:Zhuge Liang
四字姓名:
单姓,比如:李王文思 应该写:Li Wangwensi
复姓,比如:司马相如 应该写:Sima Xiangru
I. 出生证 英文翻译
XXXX People's Hospital
Certificate of Birth
Dear Sir/Madam,
This is to certify that XXX, 30 years old and the citizen of Guangzhou of Guangdong Province, gave his/her first birth to a female baby in our hospital at 15:35pm on October 1, 1980.
Signature: (The Accoucheuse)
Date:
J. 出生医学证明上的姓名到底能不能更改
我改了。 首先你户口本上的姓名要是你更改后的。更改如果涉及姓氏,要去公证处办理个公证,公证的时候要夫妻两人一起去,带上孩子的出生证,户口本,夫妻双方的身份证,户口本和结婚证。然后带以上材料,加公证书到你孩子户籍所在的派出所,办理孩子的姓名更改。如果不涉及姓氏更改,则直接带以上材料(不需公证书),去孩子户籍所在的派出所办理更改即可。 然后你去报社做个出生证的遗失申明。记得抄下出生证号。 然后夫妻双方一起去当时生孩子的医院,带上登有遗失申明的报纸,夫妻双方和孩子的户口本,结婚证,身份证。由医生帮忙补办即可。补办的时候可以和医生说明,按户口本上的姓名写。但是如果涉及到更改姓氏的,要夫妻双方写个说明,即日后如发生任何事情,与医院无关。 我就是这么办的,办好了。(不过我是真的出生证丢了。呵呵。) 希望对你有用呀!